English Standard Version
And they put his armor in the temple of their gods and fastened his head in the temple of Dagon.
King James Bible
And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
American Standard Version
And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
And his armour they dedicated in the temple of their god, and his head they fastened up in the temple of Dagon.
English Revised Version
And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
Webster's Bible Translation
And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
1 Chronicles 10:10 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
In 1 Sam his narrative forms the conclusion of Saul's last war with the Philistines. The battle was fought on the plain of Jezreel; and when the Israelites were compelled to retire, they fell back upon Mount Gilboa, but were hard pressed by the Philistines, so that many fell upon the mountain. The Philistines pressed furiously after Saul and his sons, and slew the latter (as to Saul's sons, see on 1 Chronicles 8:33); and when the archers came upon Saul he trembled before them (יחל from חוּל), and ordered his armour-bearer to thrust him through. Between המּורים and בּקּשׁת the superfluous אנשׁים is introduced in Samuel, and in the last clause מאד is omitted; and instead of מהמּורים we have the unusual form מן־היּורים (cf. 2 Chronicles 35:23). In Saul's request to his armour-bearer that he would thrust him through with the sword, וּדקרני (1 Samuel 31:4) is omitted in the phrase which gives the reason for his request; and Bertheau thinks it did not originally stand in the text, and has been repeated merely by an oversight, since the only motive for the command, "Draw thy sword, and thrust me through therewith," was that the Philistines might not insult Saul when alive, and consequently the words, "that they may not thrust me through," cannot express the reason. But that is scarcely a conclusive reason for this belief; for although the Philistines might seek out Saul after he had been slain by his armour-bearer, and dishonour his dead body, yet the anxiety lest they should seek out his corpse to wreak their vengeance upon it could not press so heavily upon him as the fear that they would take vengeance upon him if he fell alive into their hands. It is therefore a more probable supposition that the author of the Chronicle has omitted the word וּדקרני only as not being necessary to the sense of the passage, just as עמּו is omitted at the end of 1 Chronicles 10:5. In 1 Chronicles 10:6 we have וכל־בּיתו instead of the כּל־אנשׁיו גּם כליו ונשׂא of Samuel, and in 1 Chronicles 10:7 ישׂראל אנשׁי is omitted after the words נסוּ כּי (Samuel). From this Bertheau concludes that the author of the Chronicle has designedly avoided speaking of the men of Saul's army or of the Israelites who took part in the battle, because it was not his purpose to describe the whole course of the conflict, but only to narrate the death of Saul and of his sons, in order to point out how the supreme power came to David. Thenius, on the contrary, deduces the variation between the sixth verse of the Chronicles and the corresponding verse in Samuel from "a text which had become illegible." Both are incorrect; for כּל־אנשׁיו are not all the men of war who went with him into the battle (Then.), or all the Israelites who took part in the battle (Berth.), but only all those who were about the king, i.e., the whole of the king's attendants who had followed him to the war. כּל־בּיתו is only another expression for כּל־אנשׁיו, in which the כּליו נשׂא is included. The author of the Chronicle has merely abridged the account, confining himself to a statement of the main points, and has consequently both omitted ישׂראל אנשׁי in 1 Chronicles 10:7, because he had already spoken of the flight of the warriors of Israel in 1 Chronicles 10:1, and it was here sufficient to mention only the flight and death of Saul and of his sons, and has also shortened the more exact statement as to the inhabitants of that district, "those on the other side of the valley and on the other side of Jordan" (Samuel), into בּאמק אשׁר. In this abridgement also Thenius scents a "defective text." As the inhabitants of the district around Gilboa abandoned their cities, they were taken possession of by the Philistines.
Treasury of Scripture Knowledge
1 Chronicles 10:9
And they stripped him and took his head and his armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to carry the good news to their idols and to the people.
1 Chronicles 10:11
But when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
Jump to PreviousArmor Armour Dagon Fastened Fixed Gods Head House Hung Skull Temple War-Dress Weapons
Jump to NextArmor Armour Dagon Fastened Fixed Gods Head House Hung Skull Temple War-Dress Weapons
Links1 Chronicles 10:10 NIV
1 Chronicles 10:10 NLT
1 Chronicles 10:10 ESV
1 Chronicles 10:10 NASB
1 Chronicles 10:10 KJV
1 Chronicles 10:10 Bible Apps
1 Chronicles 10:10 Biblia Paralela
1 Chronicles 10:10 Chinese Bible
1 Chronicles 10:10 French Bible
1 Chronicles 10:10 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.