English Standard Version
What has a man from all the toil and striving of heart with which he toils beneath the sun?
King James Bible
For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun?
American Standard Version
For what hath a man of all his labor, and of the striving of his heart, wherein he laboreth under the sun?
For what profit shall a man have of all his labour, and vexation of spirit, with which he bath been tormented under the sun?
English Revised Version
For what hath a man of all his labour, and of the striving of his heart, wherein he laboureth under the sun?
Webster's Bible Translation
For what hath man of all his labor, and of the vexation of his heart, in which he hath labored under the sun?
Ecclesiastes 2:22 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
"For no remembrance of the wise, as of the fool, remains for ever; since in the days that are to come they are all forgotten. And how dieth the wise man: as the fool!" As in Ecclesiastes 1:11, so here זכרון is the principal form, not different from זכּרון. Having no remembrance forever, is equivalent to having no eternal endurance, having simply no onward existence (Ecclesiastes 9:6). עם is both times the comparat. combin., as at Ecclesiastes 7:11; Job 9:26; Job 37:18; cf. יחד, Psalm 49:11. There are, indeed, individual historically great men, the memory of whom is perpetuated from generation to generation in words and in monuments; but these are exceptions, which do not always show that posterity is able to distinguish between wise men and fools. As a rule, men have a long appreciating recollection of the wise as little as they have of the fools, for long ago (vid., beshekvar, p. 640) in the coming days (כּב אבּ, accus. of the time, like the ellipt.הב, Isaiah 27:6) all are forgotten; הכּל is, as at Psalm 14:3, meant personally: the one as the other; and נשׁכּח is rendered by the Masora, like Psalm 9:6, כּב אב, as the pausal form of the finite; but is perhaps thought of as part., denoting that which only in the coming days will become too soon a completed fact, since those who survive go from the burial of the one, as well as from that of the other, to the ordinary duties of the day. Death thus sinks the wise man, as it does the fool, in eternal oblivion; it comes to both, and brings the same to both, which extorted from the author the cry: How dieth the wise man? as the fool! Why is the fate which awaits both thus the same! This is the pointed, sarcastic איך (how!) of the satirical Mashal, e.g., Isaiah 14:4; Ezekiel 26:17; and ימוּת is equals moriendum est, as at 2 Samuel 3:3, moriendum erat. Rambach well: איך est h. l. particula admirationis super rei indignitate.
What happened to the author from this sorrowful discovery he now states.
Treasury of Scripture Knowledge
and of the
1 Corinthians 16:16
be subject to such as these, and to every fellow worker and laborer.
What does man gain by all the toil at which he toils under the sun?
Then I considered all that my hands had done and the toil I had expended in doing it, and behold, all was vanity and a striving after wind, and there was nothing to be gained under the sun.
Jump to PreviousAnxious Beneath Care Heart Labor Laboreth Laboured Strain Striving Sun Thought Toil Toils Vexation Wearied Weight Wherein Wherewith Work
Jump to NextAnxious Beneath Care Heart Labor Laboreth Laboured Strain Striving Sun Thought Toil Toils Vexation Wearied Weight Wherein Wherewith Work
LinksEcclesiastes 2:22 NIV
Ecclesiastes 2:22 NLT
Ecclesiastes 2:22 ESV
Ecclesiastes 2:22 NASB
Ecclesiastes 2:22 KJV
Ecclesiastes 2:22 Bible Apps
Ecclesiastes 2:22 Biblia Paralela
Ecclesiastes 2:22 Chinese Bible
Ecclesiastes 2:22 French Bible
Ecclesiastes 2:22 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.