Esther 3:3
Parallel Verses
English Standard Version
Then the king’s servants who were at the king’s gate said to Mordecai, “Why do you transgress the king’s command?”

King James Bible
Then the king's servants, which were in the king's gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king's commandment?

American Standard Version
Then the king's servants, that were in the king's gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king's commandment?

Douay-Rheims Bible
And the king's servants that were chief at the doors of the palace, said to him: Why dost thou alone not observe the king's commandment?

English Revised Version
Then the king's servants, that were in the king's gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king's commandment?

Webster's Bible Translation
Then the king's servants who were in the king's gate, said to Mordecai, Why dost thou transgress the king's commandment?

Esther 3:3 Parallel
Commentary
Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

Esther 2:19-23 relate the intervention of an incident of great importance in the subsequent development of the narrative. When virgins were for the second time gathered together, two courtiers were incensed with the king, and sought to lay hands upon him. This thing was known to Mordochai, who sat in the gate of the palace and kept up a constant communication with Esther even after she became queen, and by him communicated to her, that she might bring it to the knowledge of the king. The matter being investigated and found to have been truly reported, the offenders were punished, and an entry of the particulars made in the chronicles of the kingdom. The words "when virgins were assembled for the second time," which serve to define the time when the conspiracy of the two courtiers took place, as is obvious from the circumstance that ההם בּיּמים, Esther 2:21, refers to בת בּהקּבץ, Esther 2:19, are obscure. The obscurity lies in the fact that no reason for assembling virgins can be perceived, after the choice of Ahashverosh had fallen upon Esther. The sentence שׁנית בּתוּלות וּבהקּבץ unmistakeably corresponds with נערות וּבהקּבץ of v. 8. This was already rightly perceived by Grotius, who, however, wrongly infers: est ἐπάνοδος (retrogressio), referendum enim hoc ad illa quae supra, ii. 2. This is, however, not only incompatible with שׁנית, but also with the circumstance that, according to the correct understanding of the sentences in Esther 2:21 and Esther 2:22, Esther was then already queen, and Mordochai was sitting in the gate of the king's palace, and thence keeping up communication with her; while as long as Esther was in the women's house preparing for her interview with the king, under the guardianship of Hegai, he walked day by day before the court of the women's house (Esther 2:11). Still less admissible is the view of Drusius, received by Bertheau, that the gathering of the virgins for the second time is to be understood from the circumstance, that after going in to the king, they had to go into the second house of the women, under the stricter guardianship of Shaashgaz (Esther 2:14). For, being no longer בּתוּלות, but פּילגשׁים (Esther 2:14), their reception into the house of the concubines could not be called a second gathering together, since as virgins they were formerly in a different house. The only explanation of the שׁנית left us is the view, that even after the choice of Esther to be queen, a second gathering together of virgins actually took place; for this, as C. a Lapide remarks, is what the words undoubtedly declare. The matter itself was in accordance with the prevailing custom of polygamy, which kings carried to such an extent, that, as C. a Lapide points out, Solomon, e.g., had 700 wives and 300 concubines, i.e., secondarias uxores. From וּמרדּכי, Esther 2:19, onwards, explanatory circumstantial clauses follow: "The Mordochai sat in the king's gate" introduces the parenthetical sentence, "Esther had not yet showed her kindred and her people (comp. Esther 2:10), as Mordochai had charged her; for Esther did the commandment of Mordochai as when she was under his care;" i.e., Esther obeyed, after her elevation to be queen, the command of Mordochai not to make her Jewish descent known, as she had formerly done while she was yet his foster-daughter. אמנה, care, education, is a substantive derived from אמן.

Esther 3:3 Parallel Commentaries

Treasury of Scripture Knowledge

Why.

Esther 3:2 And all the king's servants, that were in the king's gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him...

Exodus 1:17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.

Matthew 15:2,3 Why do your disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread...

Cross References
Esther 2:19
Now when the virgins were gathered together the second time, Mordecai was sitting at the king's gate.

Esther 3:2
And all the king's servants who were at the king's gate bowed down and paid homage to Haman, for the king had so commanded concerning him. But Mordecai did not bow down or pay homage.

Esther 3:4
And when they spoke to him day after day and he would not listen to them, they told Haman, in order to see whether Mordecai's words would stand, for he had told them that he was a Jew.

Jump to Previous
Command Commandment Disobey Gate House King's Mordecai Mor'decai Officials Royal Servants Transgress Transgressing Wherefore
Jump to Next
Command Commandment Disobey Gate House King's Mordecai Mor'decai Officials Royal Servants Transgress Transgressing Wherefore
Links
Esther 3:3 NIV
Esther 3:3 NLT
Esther 3:3 ESV
Esther 3:3 NASB
Esther 3:3 KJV

Esther 3:3 Bible Apps
Esther 3:3 Biblia Paralela
Esther 3:3 Chinese Bible
Esther 3:3 French Bible
Esther 3:3 German Bible

Bible Hub

ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Esther 3:2
Top of Page
Top of Page