Ezra 4:18
Parallel Verses
English Standard Version
the letter that you sent to us has been plainly read before me.

King James Bible
The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.

American Standard Version
The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.

Douay-Rheims Bible
The accusation, which you have sent to us, hath been plainly read before me,

English Revised Version
The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.

Webster's Bible Translation
The letter which ye sent to us hath been plainly read before me.

Ezra 4:18 Parallel
Commentary
Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

The letter. Ezra 4:12 "Be it known unto the king." On the form להוא for יהוא, peculiar to biblical Chaldee, see remarks on Daniel 2:20. "Which are come up from thee," i.e., from the territory where thou art tarrying; in other words, from the country beyond Euphrates. This by no means leads to the inference, as Schrader supposes, that these Jews had been transported from Babylon to Jerusalem by King Artachshasta. מלק answers to the Hebrew עלה, and is used like this of the journey to Jerusalem. "Are come to us, to Jerusalem," עלינא, to us, that is, into the parts where we dwell, is more precisely defined by the words "to Jerusalem." "They are building the rebellious and bad city, and are setting up its walls and digging its foundations." Instead of מרדתּא (with Kamets and Metheg under )ר the edition of J. H. Mich. has מרדתּא, answering to the stat. abs. מרדא, Ezra 4:15; on the other hand, the edition of Norzi and several codices read מרדתּא, the feminine of מרוד. For בּאוּשׁתּא Norzi has באישׁתּא, from בּישׁ, a contraction of בּאישׁ. For אשׁכללוּ must be read, according to the Keri, שׁכללוּ שׁוּריּא. The Shaphel שׁכלל from כּלל, means to complete, to finish. אשּׁין, bases, foundations. יחיטוּ may be the imperf. Aphel of חוּט, formed after the example of יקּים for יקים, omitting the reduplication, יחיט. חוּט means to sew, to sew together, and may, like רפא, be understood of repairing walls or foundations. But it is more likely to be the imperf. Aphel of חטט, in Syriac hat, and in the Talmud, to dig, to dig out, fodit, excavavit - to dig out the foundations for the purpose of erecting new buildings.

Ezra 4:18 Parallel Commentaries

Treasury of Scripture Knowledge

Nehemiah 8:8 They read from the book, from the law of God, translating to give the sense so that they understood the reading.

Cross References
Ezra 4:17
The king sent an answer: "To Rehum the commander and Shimshai the scribe and the rest of their associates who live in Samaria and in the rest of the province Beyond the River, greeting. And now

Ezra 4:19
And I made a decree, and search has been made, and it has been found that this city from of old has risen against kings, and that rebellion and sedition have been made in it.

Nehemiah 8:8
They read from the book, from the Law of God, clearly, and they gave the sense, so that the people understood the reading.

Jump to Previous
Clear Distinctly Document Explained Letter Plainly Presence Read Sense Translated
Jump to Next
Clear Distinctly Document Explained Letter Plainly Presence Read Sense Translated
Links
Ezra 4:18 NIV
Ezra 4:18 NLT
Ezra 4:18 ESV
Ezra 4:18 NASB
Ezra 4:18 KJV

Ezra 4:18 Bible Apps
Ezra 4:18 Biblia Paralela
Ezra 4:18 Chinese Bible
Ezra 4:18 French Bible
Ezra 4:18 German Bible

Bible Hub

ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Ezra 4:17
Top of Page
Top of Page