English Standard Version
If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings? If thieves came by night, would they not destroy only enough for themselves?
King James Bible
If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.
American Standard Version
If grape-gatherers came to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, would they not destroy till they had enough?
If grapegatherers had come to thee, would they not have left a bunch? if thieves in the night, they would have taken what was enough for them.
English Revised Version
If grapegatherers came to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, would they not destroy till they had enough?
Webster's Bible Translation
If grape-gatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.
Jeremiah 49:9 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
The cities of the Ammonites, i.e., their inhabitants, shall howl and lament over this calamity. The summons given to Heshbon to howl implies that this city, formerly the residence of Sihon, was then in possession of the Ammonites. There is obscurity in the clause announcing the reason, "for עי (lxx Γαΐ́) is laid waste:" the word seems to be a proper noun, but there is no city of this name known in the Ammonite country, or the land east of the Jordan; while we must not think of Ai (העי, Joshua 7:2.), which was situated on the west side of the Jordan. Venema and Ewald are inclined to take the word as an appellative, synonymous with תּל, "ruins" (which is the meaning of עי), and regard it as the subject of Rabbah, the capital, "because it has been laid in ruins." But a comparison of Jeremiah 48:20; Jeremiah 4:20; Zechariah 11:3, rather favours our taking עי as the subject. Graf and others would therefore change עי into ער, as (they say) the capital of the Ammonites was called by the Israelites. But there are no historical traces of this designation of Rabbah. There remains hardly any other course open than to consider עי as the name of an important Ammonite city. The mere fact that it is mentioned nowhere else cannot form a strong foundation for the objection against this assumption, for we do not find anywhere a list of the Ammonite cities. The inhabitants of the other towns are to put on signs of sorrow, and go about mourning "in the enclosures," i.e., in the open country, since the cities, being reduced to ashes, no longer afford shelter. Most expositors understand גּדרות as meaning sheep-folds (Numbers 32:16, Numbers 32:24, Numbers 32:36); but there is no reason for taking this special view of the meaning of the word, according to which גּדרות would stand for גּדרות צאן. גּדרה and גּדר also mean the wall of a vineyard, or the hedges of the vineyards, and in Numbers 22:24 specially the enclosure of the vineyards at the cross-roads in the country east of the Jordan. This is the meaning here. We must not, with Ngelsbach, think of city walls on which one could run up and down, for the purpose of taking measures for defence: the words to not signify the walls of a city. The carrying away into exile of Malcam with his priests and princes gives the reason for the sorrow. מלכּם is here not the earthly king, but the god Milcom viewed as the king of the Ammonites, as is clear from the addition כּהניו noitidd, and from the parallel passage in Jeremiah 48:7. The clause is copied from Amos 1:15, but הוּא has been substituted for כּהניו, in order that מלכּם may be understood of Milcom, the chief deity (see on 1 Kings 11:5).
Treasury of Scripture Knowledge
till they have enough [heb] their sufficiency
"When you reap the harvest of your land, you shall not reap your field right up to its edge, neither shall you gather the gleanings after your harvest.
Thus says the LORD of hosts: "They shall glean thoroughly as a vine the remnant of Israel; like a grape gatherer pass your hand again over its branches."
If thieves came to you, if plunderers came by night-- how you have been destroyed!-- would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
Jump to PreviousDestroy Destroyed Enough Few Gatherers Gleaning Gleanings Grape Grapegatherers Grape-Gatherers Grapes Leave Night Pickers Steal Sufficiency Themselves Thieves Uncut Vines Wanted Wouldn't
Jump to NextDestroy Destroyed Enough Few Gatherers Gleaning Gleanings Grape Grapegatherers Grape-Gatherers Grapes Leave Night Pickers Steal Sufficiency Themselves Thieves Uncut Vines Wanted Wouldn't
LinksJeremiah 49:9 NIV
Jeremiah 49:9 NLT
Jeremiah 49:9 ESV
Jeremiah 49:9 NASB
Jeremiah 49:9 KJV
Jeremiah 49:9 Bible Apps
Jeremiah 49:9 Biblia Paralela
Jeremiah 49:9 Chinese Bible
Jeremiah 49:9 French Bible
Jeremiah 49:9 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.