English Standard Version
Men have gaped at me with their mouth; they have struck me insolently on the cheek; they mass themselves together against me.
King James Bible
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
American Standard Version
They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.
They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
English Revised Version
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully: they gather themselves together against me.
Webster's Bible Translation
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves against me.
Job 16:10 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
1 Then began Job, and said:
2 I have now heard such things in abundance,
Troublesome comforters are ye all!
3 Are windy words now at an end,
Or what goadeth thee that thou answerest?
4 I also would speak like you,
If only your soul were in my soul's stead.
I would weave words against you,
And shake my head at you;
5 I would encourage you with my mouth,
And the solace of my lips should soothe you.
The speech of Eliphaz, as of the other two, is meant to be comforting. It is, however, primarily an accusation; it wounds instead of soothing. Of this kind of speech, says Job, one has now heard רבּות, much, i.e., (in a pregnant sense) amply sufficient, although the word might signify elliptically (Psalm 106:43; comp. Nehemiah 9:28) many times (Jer. frequenter); multa (as Job 23:14) is, however, equally suitable, and therefore is to be preferred as the more natural. Job 16:2 shows how כּאלּה is intended; they are altogether עמל מנחמי, consolatores onerosi (Jer.), such as, instead of alleviating, only cause עמל, molestiam (comp. on Job 13:4). In Job 16:3 Job returns their reproach of being windy, i.e., one without any purpose and substance, which they brought against him, Job 15:2.: have windy words an end, or (לו vel equals אם in a disjunctive question, Ges. 155, 2, b) if not, what goads thee on to reply? מרץ has been already discussed on Job 6:25. The Targ. takes it in the sense of מלץ: what makes it sweet to thee, etc.; the Jewish interpreters give it, without any proof, the signification, to be strong; the lxx transl. παρενοχλήσει, which is not transparent. Hirz., Ew., Schlottm., and others, call in the help of the Arabic marida (Aramaic מרע), to be sick, the IV. form of which signifies "to make sick," not "to injure."
(Note: The primary meaning of Arabic marida (root mr, stringere) is maceratum esse, by pressing, rubbing, beating, to be tender, enervated (Germ. dialectic and popul. abmaracht); comp. the nearest related maratsa, then maraza, marasa, maraa, and further, the development of the meaning of morbus and μαλαακία; - originally and first, of bodily sickness, then also of diseased affections and conditions of spirit, as envy, hatred, malice, etc.; vid., Sur. 2, v. 9, and Beidhwi thereon. - Fl.)
We keep to the primary meaning, to pierce, penetrate; Hiph. to goad, bring out, lacessere: what incites thee, that (כי as Job 6:11, quod not quum) thou repliest again? The collective thought of what follows is not that he also, if they were in his place, could do as they have done; that he, however, would not so act (thus e.g., Blumenfeld: with reasons for comfort I would overwhelm you, and sympathizingly shake my head over you, etc.). This rendering is destroyed by the shaking of the head, which is never a gesture of pure compassion, but always of malignant joy, Sir. 12:18; or of mockery at another's fall, Isaiah 37:22; and misfortune, Psalm 22:8; Jeremiah 18:16; Matthew 27:39. Hence Merc. considers the antithesis to begin with Job 16:5, where, however, there is nothing to indicate it: minime id facerem, quin potius vos confirmarem ore meo - rather: that he also could display the same miserable consolation; he represents to them a change of their respective positions, in order that, as in a mirror, they may recognise the hatefulness of their conduct. The negative antecedent clause si essem (with לוּ, according to Ges. 155, 2, f) is surrounded by cohortatives, which (since the interrogative form of interpretation is inadmissible) signify not only loquerer, but loqui possem, or rather loqui vellem (comp. e.g., Psalm 51:18, dare vellem). When he says: I would range together, etc. (Carey: I would combine), he gives them to understand that their speeches are more artificial than natural, more declamations than the outgushings of the heart; instead of מלּים, it is בּמלּים, since the object of the action is thought is as the means, as in Job 16:4 ראשׁי במּו, capite meo (for caput meum, Psalm 22:8), and בּפיהם, Job 16:10, for פּיּהם, comp. Jeremiah 18:16; Lamentations 1:17, Ges. 138† ; Ew. takes חהביר by comparison of the Arabic chbr, to know (the IV. form of which, achbara, however, signifies to cause to know, announce), in a sense that belongs neither to the Heb. nor to the Arab.: to affect wisdom. In Job 16:5 the chief stress is upon "with my mouth," without the heart being there, so also on the word "my lips," solace (ניד ἅπ. λεγ., recalling Isaiah 57:19, ניב שׂפתים, offspring or fruit of the lips) of my lips, i.e., dwelling only on the lips, and not coming from the heart. In ''אאמּצכם (Piel, not Hiph.) the Ssere is shortened to Chirek (Ges. 60, rem. 4). According to Job 16:6, כאבכם is to be supplied to יחשׂך. He also could offer such superficial condolence without the sympathy which places itself in the condition and mood of the sufferer, and desires to afford that relief which it cannot. And yet how urgently did he need right and effectual consolation! He is not able to console himself, as the next strophe says: neither by words nor by silence is his pain assuaged.
Treasury of Scripture Knowledge
they have smitten
And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
God gives me up to the ungodly and casts me into the hands of the wicked.
On my right hand the rabble rise; they push away my feet; they cast up against me their ways of destruction.
Arise, O LORD! Save me, O my God! For you strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.
they open wide their mouths at me, like a ravening and roaring lion.
But at my stumbling they rejoiced and gathered; they gathered together against me; wretches whom I did not know tore at me without ceasing;
They open wide their mouths against me; they say, "Aha, Aha! Our eyes have seen it!"
Jump to PreviousBitter Blows Cheek Cheeks Contempt Face Falling Gaped Gather Gathered Insolently Jeer Mass Massed Mouth Mouths Open Range Reproach Reproachfully Scorn Scornfully Slapped Smite Smitten Strike Struck Themselves Together Wide Words
Jump to NextBitter Blows Cheek Cheeks Contempt Face Falling Gaped Gather Gathered Insolently Jeer Mass Massed Mouth Mouths Open Range Reproach Reproachfully Scorn Scornfully Slapped Smite Smitten Strike Struck Themselves Together Wide Words
LinksJob 16:10 NIV
Job 16:10 NLT
Job 16:10 ESV
Job 16:10 NASB
Job 16:10 KJV
Job 16:10 Bible Apps
Job 16:10 Biblia Paralela
Job 16:10 Chinese Bible
Job 16:10 French Bible
Job 16:10 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.