Parallel Verses English Standard Version There an upright man could argue with him, and I would be acquitted forever by my judge. King James Bible There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. American Standard Version There the upright might reason with him; So should I be delivered for ever from my judge. Douay-Rheims Bible Let him propose equity against me, and let my judgment come to victory. English Revised Version There the upright might reason with him; so should I be delivered for ever from my judge. Webster's Bible Translation There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. Job 23:7 Parallel Commentary Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament1 Then began Job, and said: 2 Even to-day my complaint still biddeth defiance, My hand lieth heavy upon my groaning. 3 Oh that I knew where I might find Him, That I might come even to His dwelling-place! 4 I would lay the cause before Him, And fill my mouth with arguments: 5 I should like to know the words He would answer me, And attend to what He would say to me. Since מרי (for which the lxx reads ἐκ τοῦ χειρός μου, מידי; Ew. מידו, from his hand) usually elsewhere signifies obstinacy, it appears that Job 23:2 ought to be explained: My complaint is always accounted as rebellion (against God); but by this rendering Job 23:2 requires some sort of expletive, in order to furnish a connected thought: although the hand which is upon me stifles my groaning (Hirz.); or, according to another rendering of the על: et pourtant mes gmissements n'galent pas mes souffrances (Renan. Schlottm.). These interpretations are objectionable on account of the artificial restoration of the connection between the two members of the verse, which they require; they lead one to expect וידי (as a circumstantial clause: lxx, Cod. Vat. καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ). As the words stand, it is to be supposed that the definition of time, גּם־היּום (even to-day still, as Zechariah 9:12), belongs to both divisions of the verse. How, then, is מרי to be understood? If we compare Job 7:11; Job 10:1, where מר, which is combined with שׂיח, signifies amarum equals amartiduo, it is natural to take מרי also in the signification amaritudo, acerbitas (Targ., Syr., Jer.); and this is also possible, since, as is evident from Exodus 23:21, comp. Zechariah 12:10, the verbal forms מרר and מרה run into one another, as they are really cognates. (Note: מרר and מרה both spring from the root מר [vid. supra, p. 396, note], with the primary signification stringere, to beat, rub, draw tight. Hence Arab. mârrâ, to touch lightly, smear upon (to go by, over, or through, to move by, etc.), but also stringere palatum, of an astringent taste, strong in taste, to be bitter, opp. Arab. ḥalâ, soft and mild in taste, to be sweet, as in another direction חלה, to be loose, weak, sick, both from the root Arab. ḥl in ḥalla, solvit, laxavit. From the signification to be tight come amarra, to stretch tight, istamarra, to stretch one's self tight, to draw one's self out in this state of tension - of things in time, to continue unbroken; mirreh, string, cord; מרה, to make and hold one's self tight against any one, i.e., to be obstinate: originally of the body, as Arab. mârrâ, tamârrâ, to strengthen themselves in the contest against one another; then of the mind, as Arab. mârâ, tamârâ, to struggle against anything, both outwardly by contradiction and disputing, and inwardly by doubt and unbelief. - Fl.) But it is more satisfactory, and more in accordance with the relation of the two divisions of the verse, if we keep to the usual signification of מרי; not, however, understanding it of obstinacy, revolt, rebellion (viz., in the sense of the friends), but, like moreh, 2 Kings 14:26) which describes the affliction as stiff-necked, obstinate), of stubbornness, defiance, continuance in opposition, and explain with Raschi: My complaint is still always defiance, i.e., still maintains itself in opposition, viz., against God, without yielding (Hahn, Olsh.: unsubmitting); or rather: against such exhortations to penitence as those which Eliphaz has just addressed to him. In reply to these, Job considers his complain to be well justified even to-day, i.e., even now (for it is not, with Ewald, to be imagined that, in the mind of the poet, the controversy extends over several days, - an idea which would only be indicated by this one word). In Job 23:2 he continues the same thought under a different form of expression. My hand lies heavy on my groaning, i.e., I hold it immoveably fast (as Fleischer proposes to take the words); or better: I am driven to a continued utterance of it. (Note: The idea might also be: My hand presses my groaning back (because it would be of no use to me); but Job 23:2 is against this, and the Arab. kamada, to restrain inward pain, anger, etc. by force (e.g., mât kemed, he died from suppressed rage or anxiety), has scarcely any etymological connection with כבד.) continued... Treasury of Scripture Knowledge There so should Cross References Job 13:3 But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God. Job 13:16 This will be my salvation, that the godless shall not come before him. Job 23:10 But he knows the way that I take; when he has tried me, I shall come out as gold. Jump to Previous Acquitted Case Cause Delivered Dispute Escape Forever Free Judge Present Reason Righteous UprightJump to Next Acquitted Case Cause Delivered Dispute Escape Forever Free Judge Present Reason Righteous UprightLinks Job 23:7 NIVJob 23:7 NLT Job 23:7 ESV Job 23:7 NASB Job 23:7 KJV Job 23:7 Bible Apps Job 23:7 Biblia Paralela Job 23:7 Chinese Bible Job 23:7 French Bible Job 23:7 German Bible Bible Hub ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. |