English Standard Version
You would even cast lots over the fatherless, and bargain over your friend.
King James Bible
Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
American Standard Version
Yea, ye would cast lots upon the fatherless, And make merchandise of your friend.
You rush in upon the fatherless, and you endeavour to overthrow your friend.
English Revised Version
Yea, ye would cast lots upon the fatherless, and make merchandise of your friend.
Webster's Bible Translation
Yes, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
Job 6:27 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
21 For now ye are become nothing;
You see misfortune, and are affrighted.
22 Have I then said, Give unto me,
And give a present for me from your substance,
23 And deliver me from the enemy's hand,
And redeem me from the hand of the tyrant?
In Job 6:21, the reading wavers between לו and לא, with the Keri לו; but לו, which is consequently the lectio recepta, gives no suitable meaning, only in a slight degree appropriate, as this: ye are become it, i.e., such a mountain brook; for הייתם is not to be translated, with Stickel and others, estis, but facti estis. The Targum, however, translates after the Chethib: ye are become as though ye had never been, i.e., nothingness. Now, since לא, Aramaic לה, can (as Daniel 4:32 shows) be used as a substantive (a not equals a null), and the thought: ye are become nothing, your friendship proves itself equal to null, suits the imagery just used, we decide in favour of the Chethib; then in the figure the בתּהוּ עלה corresponds most to this, and is also, therefore, not to be explained away. The lxx, Syr., Vulg., translate לי instead of לו: ye are become it (such deceitful brooks) to me. Ewald proposes to read לי הייתם עתה כן (comp. the explanation, Ges. 137, rem. 3), - a conjecture which puts aside all difficulty; but the sentence with לא commends itself as being bolder and more expressive. All the rest explains itself. It is remarkable that in Job 6:21 the reading תּירוּ is also found, instead of תּראוּ: ye dreaded misfortune, and ye were then affrighted. הבוּ is here, as an exception, properispomenon, according to Ges. 29, 3. כּח, as Proverbs 5:10; Leviticus 26:20, what one has obtained by putting forth one's strength, syn. חיל, outward strength.
Treasury of Scripture Knowledge
overwhelm. Heb. cause to fall upon. the fatherless.
2 Peter 2:3
And in their greed they will exploit you with false words. Their condemnation from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless were crushed.
They drive away the donkey of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.
(There are those who snatch the fatherless child from the breast, and they take a pledge against the poor.)
and have cast lots for my people, and have traded a boy for a prostitute, and have sold a girl for wine and have drunk it.
Yet she became an exile; she went into captivity; her infants were dashed in pieces at the head of every street; for her honored men lots were cast, and all her great men were bound in chains.
Jump to PreviousAnger Bargain Barter Cast Cause Child Creditors Dead Dig Fall Fatherless Friend Lots Merchandise Orphans Overwhelm Pit Profit Strange
Jump to NextAnger Bargain Barter Cast Cause Child Creditors Dead Dig Fall Fatherless Friend Lots Merchandise Orphans Overwhelm Pit Profit Strange
LinksJob 6:27 NIV
Job 6:27 NLT
Job 6:27 ESV
Job 6:27 NASB
Job 6:27 KJV
Job 6:27 Bible Apps
Job 6:27 Biblia Paralela
Job 6:27 Chinese Bible
Job 6:27 French Bible
Job 6:27 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.