Proverbs 21:14
Parallel Verses
English Standard Version
A gift in secret averts anger, and a concealed bribe, strong wrath.

King James Bible
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.

American Standard Version
A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath.

Douay-Rheims Bible
A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath.

English Revised Version
A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath.

Webster's Bible Translation
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom, strong wrath.

Proverbs 21:14 Parallel
Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

8 Winding is the way of a man laden with guilt;

   But the pure - his conduct is right.

Rightly the accentuation places together "the way of a man" as subject, and "winding" as predicate: if the poet had wished to say (Schultens, Bertheau) "one crooked in his way" (quoad viam), he would have contented himself with the phrase נחפּך דּרך. But, on the other hand, the accentuation is scarcely correct (the second Munach is a transformed Mugrash), for it interprets וזר as a second pred.; but וזר is adj. to אישׁ. As הפכפּך (synon. פּתלתּל, עקלקל) is a hapax leg., so also vazar, which is equivalent to (Arab.) mawzwr, crimine onustus, from wazria, crimen committere, properly to charge oneself with a crime. The ancient interpreters have, indeed, no apprehension of this meaning before them; the lxx obtain from the proverb a thought reminding us of Psalm 18:27, in which vazar does not at all appear; the Syr. and Targ. translate as if the vav of vazar introduces the conclusion: he is a barbarian (nuchrojo); Luther: he is crooked; Jerome also sets aside the syntax: perversa via viri aliena est; but, syntactically admissible, the Venet. and Kimchi, as the Jewish interpreters generally, διαστροφωτάτη ὁδὸς ἀνδρὸς καὶ ἀλλόκοτος. Fleischer here even renounces the help of the Arab., for he translates: Tortuosa est via viri criminibus onusti, qui autem sancte vivit, is recte facit; but he adds thereto the remark that "vazar thus explained, with Cappellus, Schultens, and Gesenius, would, it is true, corresponding to the Arab. wazar, have first the abstract meaning of a verbal noun from wazira;

(Note: The n. act formed from wazara is wazr, wizr, wizat. These three forms would correspond to the Heb. vězěr, vēzěr, and zěrěth (z'rāh, cf. rěděth, r'dah, Genesis 46:3).)

the old explanation is therefore perhaps better: tortuosa est via viri et deflectens (scil. a recta linea, thus devia est), when the 'viri' is to be taken in the general sense of 'many, this and that one;' the closer definition is reflected from the זך of the second clause." But (1) זר as an adj. signifies peregrinus; one ought thus rather to expect סר, degenerated, corrupt, although that also does not rightly accord; (2) the verbal noun also, e.g., 'all, passes over into a subst. and adj. signification (the latter without distinction of number and gender); (3) וזר, after its adj. signification, is related to (Arab.) wazyr, as חכם is to ḥakym, רזב to rahyb; it is of the same form as ענו, with which it has in common its derivation from a root of similar meaning, and its ethical signification. In 8b, וזך is rightly accented as subj. of the complex pred. זך is the pure in heart and of a good conscience. The laden with guilt (guilty) strikes out all kinds of crooked ways; but the pure needs not stealthy ways, he does not stand under the pressure of the bondage of sin, the ban of the guilt of sin; his conduct is straightforward, directed by the will of God, and not by cunning policy. Schultens: Integer vitae scelerisque purus non habet cur vacillet, cur titubet, cur sese contorqueat. The choice of the designation וזך [and the pure] may be occasioned by וזר (Hitzig); the expression 8b reminds us of Proverbs 20:11.

Proverbs 21:14 Parallel Commentaries

Treasury of Scripture Knowledge


Proverbs 21:17,8,23 He that loves pleasure shall be a poor man: he that loves wine and oil shall not be rich...

Proverbs 18:16 A man's gift makes room for him, and brings him before great men.

Proverbs 19:6 Many will entreat the favor of the prince: and every man is a friend to him that gives gifts.

Genesis 32:20 And say you moreover, Behold, your servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goes before me...

Genesis 43:11 And their father Israel said to them, If it must be so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels...

1 Samuel 25:35 So David received of her hand that which she had brought him, and said to her, Go up in peace to your house; see...

in secret

Matthew 6:3,4 But when you do alms, let not your left hand know what your right hand does...

Cross References
Proverbs 17:8
A bribe is like a magic stone in the eyes of the one who gives it; wherever he turns he prospers.

Proverbs 18:16
A man's gift makes room for him and brings him before the great.

Proverbs 19:6
Many seek the favor of a generous man, and everyone is a friend to a man who gives gifts.

Jump to Previous
Anger Angry Bosom Bribe Cloak Concealed Feelings Folds Gift Great Heat Money Offering Pacifieth Present Reward Robe Secret Strong Subdues Turned Vehement Wrath
Jump to Next
Anger Angry Bosom Bribe Cloak Concealed Feelings Folds Gift Great Heat Money Offering Pacifieth Present Reward Robe Secret Strong Subdues Turned Vehement Wrath
Proverbs 21:14 NIV
Proverbs 21:14 NLT
Proverbs 21:14 ESV
Proverbs 21:14 NASB
Proverbs 21:14 KJV

Proverbs 21:14 Bible Apps
Proverbs 21:14 Biblia Paralela
Proverbs 21:14 Chinese Bible
Proverbs 21:14 French Bible
Proverbs 21:14 German Bible

Bible Hub

ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Proverbs 21:13
Top of Page
Top of Page