English Standard Version
The iniquities of the wicked ensnare him, and he is held fast in the cords of his sin.
King James Bible
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
American Standard Version
His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.
His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins.
English Revised Version
His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
Webster's Bible Translation
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.
Proverbs 5:22 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
Here we meet with two other synonyms standing in a similar relation of progression. As עין denotes the fountain as to its point of outflow, so מעין (n. loci) means water flowing above on the surface, which in its course increases and divides itself into several courses; such a brook is called, with reference to the water dividing itself from the point of outflow, or to the way in which it divides, פּלג (from פּלג, Job 38:25), Arab. falaj (as also the Ethiop.) or falj, which is explained by nahar ṣaghayr (Fl.).
(Note: The latter idea (vid., under Psalm 1:3) lies nearer, after Job 38:25 : the brook as dividing channels for itself, or as divided into such; falj (falaj) signifies, according to the representation Isaiah 58:8, also like fajr, the morning-light (as breaking forth from a cleft).)
We cannot in this double figure think of any reference to the generative power in the sperma; similar figures are the waters of Judah, Isaiah 48:1, and the waters of Israel flowing forth as if from a bucket, Numbers 24:7, where זרעו is the parallel word to מים, cf. also the proper name מואב (from מו equals מוי from מוה, diffluere), aqua h.e. semen patris, and שׁגל, Deuteronomy 28:30, equals Arab. sajal (whence sajl equals דּלי, situla), which is set aside by the Kerı̂. Many interpreters have by חוּצה and בּרחבות been here led into the error of pressing into the text the exhortation not to waste the creative power in sinful lust. The lxx translates יפצוּ by ὑπερεκχείσθω; but Origen, and also Clemens Alexandrinus, used the phrase μὴ ὑπερεκχείσθω, which is found in the Complut., Ald., and several codd., and is regarded by Lagarde, as also Cappellus, as original: the three Gttingen theologians (Ewald, Bertheau, and Elster) accordingly make the emendation אל־יפצוּ. But that μή of the lxx was not added till a later period; the original expression, which the Syro-Hexapl. authorizes, was ὑπερεκχείσθω without μή, as also in the version of Aquila, διασκορπιζέσθωσαν without μή (vid., Field). The Hebrew text also does not need אל. Clericus, and recently Hitzig, Zckler, Kamphausen, avoid this remedy, for they understand this verse interrogatively - an expedient which is for the most part and also here unavailing; for why should not the author have written אם יפצו? Schultens rightly remarks: nec negationi nec interrogationi ullus hic locus, for (with Fleischer and von Hofmann, Schriftbeweis, ii. 2, 402) he regards Proverbs 5:16 as a conclusion: tunc exundabunt; so that he strengthens the summons of Proverbs 5:15 by the promise of numerous descendants from unviolated marriage. But to be so understood, the author ought to have written ויפצו. So, according to the text, יפצו as jussive continues the imper. שׁתה (15a), and the full meaning according to the connection is this: that within the marriage relation the generative power shall act freely and unrestrained. חוּץ and רחבות denote (Proverbs 1:20) the space free from houses, and the ways and places which lead towards and stretch between them; חוּץ (from חוּץ, Arab. khass, to split, seorsim ponere) is a very relative conception, according as one thinks of that which is without as the contrast of the house, the city, or the country. Here חוץ is the contrast of the person, and thus that which is anywhere without it, whereto the exercise of its manly power shall extend. The two figurative expressions are the description of the libero flumine, and the contrast, that restriction of self which the marriage relation, according to 1 Corinthians 7:3-5, condemns.
Treasury of Scripture Knowledge
But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD, and be sure your sin will find you out.
Then the men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed, for they saw that disaster was close upon them.
He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made.
The nations have sunk in the pit that they made; in the net that they hid, their own foot has been caught.
For evils have encompassed me beyond number; my iniquities have overtaken me, and I cannot see; they are more than the hairs of my head; my heart fails me.
therefore they shall eat the fruit of their way, and have their fill of their own devices.
For the simple are killed by their turning away, and the complacency of fools destroys them;
Jump to PreviousCapture Caught Cords Crimes Deeds Ensnare Evil Evil-Doer Fast Firmly Held Hold Holden Iniquities Net Prisoned Ropes Sin Sins Toils Wicked
Jump to NextCapture Caught Cords Crimes Deeds Ensnare Evil Evil-Doer Fast Firmly Held Hold Holden Iniquities Net Prisoned Ropes Sin Sins Toils Wicked
LinksProverbs 5:22 NIV
Proverbs 5:22 NLT
Proverbs 5:22 ESV
Proverbs 5:22 NASB
Proverbs 5:22 KJV
Proverbs 5:22 Bible Apps
Proverbs 5:22 Biblia Paralela
Proverbs 5:22 Chinese Bible
Proverbs 5:22 French Bible
Proverbs 5:22 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.