Proverbs 6:9
Parallel Verses
English Standard Version
How long will you lie there, O sluggard? When will you arise from your sleep?

King James Bible
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?

American Standard Version
How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?

Douay-Rheims Bible
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou rise out of thy sleep?

English Revised Version
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?

Webster's Bible Translation
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?

Proverbs 6:9 Parallel
Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

The new commencement needs no particle denoting a conclusion; the אפוא, making the summons emphatic (cf. 2 Kings 10:10, frequently in interrogative clauses), connects it closely enough. זאת, neut., refers to what follows. The ו before הנּצל is explanatory, as we say in familiar language: Be so good as tell me, or do me the favour to come with me; while no Frenchman would say, Faites-moi le (ce) plaisir et venez avec moi (Fl.).

(Note: For the right succession of the accents here (three serviles before the Pazer), vid., Torath Emeth, p. 30; Accentuationssystem, xii. 4. According to Gen-Naphtali, Mercha is to be given to the זאת.)

The clause כּי באת

(Note: The Zinnorith before the Mahpach in these words represents at the same time the Makkeph and rejects the Zinnorith; vid., Torath Emeth, p. 16, and my Psalmencomm. Bd. ii.((1860), p. 460, note 2.)

is not to be translated: in case thou art fallen into the hand of thy neighbour; for this is represented (Proverbs 6:1, Proverbs 6:2) as having already in fact happened. On two sides the surety is no longer sui juris: the creditor has him in his hand; for if the debtor does not pay, he holds the surety, and in this way many an honourable man has lost house and goods, Sirach 29:18, cf. 8:13; - and the debtor has him, the surety, in his hand; for the performance which is due, for which the suretyship avails, depends on his conscientiousness. The latter is here meant: thou hast made thy freedom and thy possessions dependent on the will of thy neighbour for whom thou art the surety. The clause introduced with כּי gives the reason for the call to set himself free (הנּצל from נצל, R. צל, של, to draw out or off); it is a parenthetical sentence. The meaning of התרפּס is certain. The verb רפס (רפשׂ, רפס) signifies to stamp on, calcare, conclucare; the Kams

(Note: el-Feyroozbdee's Kmus, a native Arabic Lexicon; vid., Lane's Arab. Lex. Bk. i. pt. 1, p. xvii.)

explains rafas by rakad balarjal. The Hithpa. might, it is true, mean to conduct oneself in a trampling manner, to tread roughly, as התנבּא, and the medial Niph. נבּא, to conduct oneself speaking (in an impassioned manner); but Psalm 68:31 and the analogy of התבּוסס favour the meaning to throw oneself in a stamping manner, i.e., violently, to the ground, to trample upon oneself - i.e., let oneself be trampled upon, to place oneself in the attitude of most earnest humble prayer. Thus the Graec. Venet. πατήθητι, Rashi ("humble thyself like to the threshold which is trampled and trode upon"), Aben-Ezra, Immanuel ("humble thyself under the soles of his feet"); so Cocceius, J. H. Michaelis, and others: conculcandum te praebe. וּרהב is more controverted. The Talmudic-Midrash explanation (b. Joma, 87a; Bathra, 173b, and elsewhere): take with thee in great numbers thy friends (רהב equals הרבּה), is discredited by this, that it has along with it the explanation of התרפס by (יד) פּס חתּר, solve palmam (manus), i.e., pay what thou canst. Also with the meaning to rule (Parchon, Immanuel), which רהב besides has not, nothing is to be done. The right meaning of רהב בּ is to rush upon one boisterously, Isaiah 3:5. רהב means in general to be violently excited (Arab. rahiba, to be afraid), and thus to meet one, here with the accusative: assail impetuously thy neighbour (viz., that he fulfil his engagement). Accordingly, with a choice of words more or less suitable, the lxx translates by παρόξυνε, Symm., Theodotion by παρόρμησον, the Graec. Venet. by ἐνίσχυσον, the Syr. (which the Targumist copies) by גרג (solicita), and Kimchi glosses by: lay an arrest upon him with pacifying words. The Talmud explains רעיך as plur.;

(Note: There is here no distinction between the Kethb and the Kerı̂. The Masora remarks, "This is the only passage in the Book of Proverbs where the word is written with Yod (י);" it thus recognises only the undisputed רעיך.)

but the plur., which was permissible in Proverbs 3:28, is here wholly inadmissible: it is thus the plena scriptio for רעך with the retaining of the third radical of the ground-form of the root-word (רעי equals רעה), or with י as mater lectionis, to distinguish the pausal-form from that which is without the pause; cf. Proverbs 24:34. lxx, Syr., Jerome, etc., rightly translate it in the sing. The immediateness lying in לך (cf. ὕπαγε, Matthew 5:24) is now expressed as a duty, Proverbs 6:4. One must not sleep and slumber (an expression quite like Psalm 132:4), not give himself quietness and rest, till the other has released him from his bail by the performance of that for which he is surety. One must set himself free as a gazelle or as a bird, being caught, seeks to disentangle itself by calling forth all its strength and art.

Proverbs 6:9 Parallel Commentaries

Treasury of Scripture Knowledge


Proverbs 1:22 How long, you simple ones, will you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?

Proverbs 24:33,34 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep...

Jeremiah 4:14 O Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your vain thoughts lodge within you?


Psalm 94:8 Understand, you brutish among the people: and you fools, when will you be wise?

John 1:6 There was a man sent from God, whose name was John.

Romans 13:11 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.

Ephesians 5:14 Why he said, Awake you that sleep, and arise from the dead, and Christ shall give you light.

1 Thessalonians 5:2-7 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night...

Cross References
Proverbs 6:6
Go to the ant, O sluggard; consider her ways, and be wise.

Proverbs 6:8
she prepares her bread in summer and gathers her food in harvest.

Proverbs 6:10
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,

Proverbs 19:15
Slothfulness casts into a deep sleep, and an idle person will suffer hunger.

Proverbs 20:13
Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you will have plenty of bread.

Proverbs 26:14
As a door turns on its hinges, so does a sluggard on his bed.

Jump to Previous
Arise Hater Lie Sleep Sleeping Slothful Sluggard Wilt Work
Jump to Next
Arise Hater Lie Sleep Sleeping Slothful Sluggard Wilt Work
Proverbs 6:9 NIV
Proverbs 6:9 NLT
Proverbs 6:9 ESV
Proverbs 6:9 NASB
Proverbs 6:9 KJV

Proverbs 6:9 Bible Apps
Proverbs 6:9 Biblia Paralela
Proverbs 6:9 Chinese Bible
Proverbs 6:9 French Bible
Proverbs 6:9 German Bible

Bible Hub

ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Proverbs 6:8
Top of Page
Top of Page