English Standard Version
But my eyes are toward you, O GOD, my Lord; in you I seek refuge; leave me not defenseless!
King James Bible
But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
American Standard Version
For mine eyes are unto thee, O Jehovah the Lord: In thee do I take refuge; leave not my soul destitute.
But o to thee, O Lord, Lord, are my eyes: in thee have I put my trust, take not away my soul.
English Revised Version
For mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee do I put my trust; leave not my soul destitute.
Webster's Bible Translation
But my eyes are to thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
Psalm 141:8 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
The very beginning of Psalm 141:1-10 is more after the manner of David than really Davidic; for instead of haste thee to me, David always says, haste thee for my help, Psalm 22:20; Psalm 38:23; Psalm 40:14. The לך that is added to בּקראי (as in Psalm 4:2) is to be explained, as in Psalm 57:3 : when I call to Thee, i.e., when I call Thee, who art now far from me, to me. The general cry for help is followed in Psalm 141:2 by a petition for the answering of his prayer. Luther has given an excellent rendering: Let my prayer avail to Thee as an offering of incense; the lifting up of my hands, as an evening sacrifice (Mein Gebet msse fur dir tgen wie ein Reuchopffer, Meine Hende auffheben, wie ein Abendopffer). תּכּון is the fut. Niph. of כּוּן, and signifies properly to be set up, and to be established, or reflexive: to place and arrange or prepare one's self, Amos 4:12; then to continue, e.g., Psalm 101:7; therefore, either let it place itself, let it appear, sistat se, or better: let it stand, continue, i.e., let my prayer find acceptance, recognition with Thee קטרת, and the lifting up of my hands מנחת־ערב. Expositors say that this in both instances is the comparatio decurtata, as in Psalm 11:1 and elsewhere: as an incense-offering, as an evening mincha. But the poet purposely omits the כּ of the comparison. He wishes that God may be pleased to regard his prayer as sweet-smelling smoke or as incense, just as this was added to the azcara of the meal-offering, and gave it, in its ascending perfume, the direction upward to God,
(Note: It is not the priestly קטרת תּמיד, i.e., the daily morning and evening incense-offering upon the golden altar of the holy place, Exodus 30:8, that is meant (since it is a non-priest who is speaking, according to Hitzig, of course John Hyrcanus), but rather, as also in Isaiah 1:13, the incense of the azcara of the meal-offering which the priest burnt (הקטיר) upon the altar; the incense (Isaiah 66:3) was entirely consumed, and not merely a handful taken from it.)
and that He may be pleased to regard the lifting up of his hands (משׂאת, the construct with the reduplication given up, from משּׂאת, or even, after the form מתּנת, from משּׂאה, here not oblatio, but according to the phrase נשׂא כפּים ידים, elevatio, Judges 20:38, Judges 20:40, cf. Psalm 28:2, and frequently) as an evening mincha, just as it was added to the evening tamı̂d according to Exodus 29:38-42, and concluded the work of the service of the day.
(Note: The reason of it is this, that the evening mincha is oftener mentioned than the morning mincha (see, however, 2 Kings 3:20). The whole burnt-offering of the morning and the meat-offering of the evening (2 Kings 16:15; 1 Kings 18:29, 1 Kings 18:36) are the beginning and close of the daily principal service; whence, according to the example of the usus loquendi in Daniel 9:21; Ezra 9:4., later on mincha directly signifies the afternoon or evening.)
Treasury of Scripture Knowledge
leave not my soul destitute. Heb. make not my soul bare
Kiss the Son, lest he be angry, and you perish in the way, for his wrath is quickly kindled. Blessed are all who take refuge in him.
In the LORD I take refuge; how can you say to my soul, "Flee like a bird to your mountain,
My eyes are ever toward the LORD, for he will pluck my feet out of the net.
Hide not your face from me. Turn not your servant away in anger, O you who have been my help. Cast me not off; forsake me not, O God of my salvation!
To you I lift up my eyes, O you who are enthroned in the heavens!
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maidservant to the hand of her mistress, so our eyes look to the LORD our God, till he has mercy upon us.
Jump to PreviousBare Death Destitute Eyes Fixed Hope Leave Pour Refuge Seek Soul Sovereign Trust Trusted Turned
Jump to NextBare Death Destitute Eyes Fixed Hope Leave Pour Refuge Seek Soul Sovereign Trust Trusted Turned
LinksPsalm 141:8 NIV
Psalm 141:8 NLT
Psalm 141:8 ESV
Psalm 141:8 NASB
Psalm 141:8 KJV
Psalm 141:8 Bible Apps
Psalm 141:8 Biblia Paralela
Psalm 141:8 Chinese Bible
Psalm 141:8 French Bible
Psalm 141:8 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.