Song of Solomon 3:10
Parallel Verses
English Standard Version
He made its posts of silver, its back of gold, its seat of purple; its interior was inlaid with love by the daughters of Jerusalem.

King James Bible
He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem.

American Standard Version
He made the pillars thereof of silver, The bottom thereof of gold, the seat of it of purple, The midst thereof being paved with love, From the daughters of Jerusalem.

Douay-Rheims Bible
The pillars thereof he made of silver, the seat of gold, the going up of purple : the midst he covered with charity for the daughters of Jerusalem.

English Revised Version
He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the seat of it of purple, the midst thereof being paved with love, from the daughters of Jerusalem.

Webster's Bible Translation
He made its pillars of silver, the bottom of it of gold, the covering of it of purple, the midst of it being paved with love, for the daughters of Jerusalem.

Song of Solomon 3:10 Parallel
Commentary
Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

4 Scarcely had I passed from them,

   When I found him whom my soul loveth.

   I seized him, and did not let him go

   Until I brought him into the house of my mother,

   And into the chamber of her that gave me birth.

כּמעט equals paululum, here standing for a sentence: it was as a little that I passed, etc. Without שׁ, it would be paululum transii; with it, paululum fuit quod transii, without any other distinction than that in the latter case the paululum is more emphatic. Since Shulamith relates something experienced earlier, אחזתּי is not fitly rendered by teneo, but by tenui; and ארפּנּוּ dna ;iune לאו, not by et non dimittam eum, but, as the neg. of וארפנו, et dimisi eum, - not merely et non dimittebam eum, but et non dimisi eum. In Genesis 32:27 [26], we read the cogn. שׁלּח, which signifies, to let go ("let me go"), as הרפּה, to let loose, to let free. It is all the same whether we translate, with the subjective colouring, donec introduxerim, or, with the objective, donec introduxi; in either case the meaning is that she held him fast till she brought him, by gentle violence, into her mother's house. With בּית there is the more definite parallel חדר lellar, which properly signifies (vid., under Sol 1:4), recessus, penetrale; with אמּי, the seldom occurring (only, besides, at Hosea 2:7) הורה, part.f. Kal of הרה fo la, to conceive, be pregnant, which poetically, with the accus., may mean parturire or parere. In Jacob's blessing, Genesis 49:26, as the text lies before us, his parents are called הורי; just as in Arab. ummâni, properly "my two mothers," may be used for "my parents;" in the Lat. also, parentes means father and mother zeugmatically taken together.

Song of Solomon 3:10 Parallel Commentaries

Treasury of Scripture Knowledge

Psalm 87:3 Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah.

1 Timothy 3:15,16 But if I tarry long, that you may know how you ought to behave yourself in the house of God, which is the church of the living God...

Revelation 3:12 Him that overcomes will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write on him the name of my God...

the midst

Romans 5:8 But God commends his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.

Ephesians 3:18,19 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height...

Revelation 1:5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth...

Song of Solomon 3:9
Top of Page
Top of Page