Song of Solomon 3:2
Parallel Verses
English Standard Version
I will rise now and go about the city, in the streets and in the squares; I will seek him whom my soul loves. I sought him, but found him not.

King James Bible
I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

American Standard Version
I said , I will rise now, and go about the city; In the streets and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

Douay-Rheims Bible
I will rise, and will go about the city: in the streets and the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, and I found him not.

English Revised Version
I said, I will rise now, and go about the city, in the streets and in the broad ways, I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

Webster's Bible Translation
I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

Song of Solomon 3:2 Parallel
Commentary
Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

11 For, lo! the winter is past,

     The rain is over, is gone.

12 The flowers appear in the land;

     The time of song has come,

     And the voice of the turtle makes itself heard in our land.

13 The fig-tree spices her green figs,

     And the vines stand in bloom, they diffuse fragrance; -

     Rise up, my love, my fair one, and go forth!

The winter is called סתו, perhaps from a verb סתה (of the same root as סתר, סתם, without any example, since סוּת, Genesis 49:11, is certainly not derived from a verb סוּת), to conceal, to veil, as the time of being overcast with clouds, for in the East winter is the rainy season; (Arab.) shataā is also used in the sense of rain itself (vid., D. M. Zeitsch. xx. 618); and in the present day in Jerusalem, in the language of the people, no other name is used for rain but shataā (not metar). The word סתיו, which the Kerı̂ substitutes, only means that one must not read סתו, but סתו, with long a; in the same way עניו, humble, from ענה, to be bowed down, and שׂליו, a quail, from שׂלה, to be fat, are formed and written. Rain is here, however, especially mentioned: it is called gěshěm, from gāshǎm, to be thick, massy (cf. revīvīm, of density). With עבר, to pass by, there is interchanged חלף, which, like (Arab.) khalaf, means properly to press on, and then generally to move to another place, and thus to remove from the place hitherto occupied. In לו הלך, with the dat. ethicus, which throws back the action on the subject, the winter rain is thought of as a person who has passed by. נצּן, with the noun-ending n, is the same as ניסן, and signifies the flower, as the latter the flower-month, floral; in the use of the word, נצּן is related to נץ and נצּה, probably as little flower is to flower. In hǎzzāmīr the idea of the song of birds (Arab. gharad) appears, and this is not to be given up. The lxx, Aquila, Symm., Targ., Jerome, and the Venet. translate tempus putationis: the time of the pruning of vines, which indeed corresponds to the usus loq. (cf. זמר, to prune the vine, and מזמרה, a pruning-knife), and to similar names, such as אסיף ingathering of fruit, but supplies no reason for her being invited out into the open fields, and is on this account improbable, because the poet further on speaks for the first time of vines. זמר (זמּר) is an onomatopoeia, which for the most part denotes song and music; why should זמיר thus not be able to denote singing, like זמרה, - but not, at least not in this passage, the singing of men (Hengst.), for they are not silent in winter; but the singing of birds, which is truly a sign of the spring, and as a characteristic feature, is added

(Note: It is true that besides in this passage zāmǎr, of the singing of birds, is not demonstrable, the Arab. zamar is only used of the shrill cry of the ostrich, and particularly the female ostrich.)

to this lovely picture of spring? Thus there is also suitably added the mention of the turtle-dove, which is a bird of passage (vid., Jeremiah 8:7), and therefore a messenger of spring. נשׁמע is 3rd:pret.: it makes itself heard.

The description of spring is finished by a reference to the fig-tree and the vine, the standing attributes of a prosperous and peaceful homestead, 1 Kings 5:5; 2 Kings 18:31. פּג (from פּנג, and thus named, not from their hardness, but their delicacy) are the little fruits of the fig-tree which now, when the harvest-rains are over, and the spring commences with the equinox of Nisan, already begin to assume a red colour; the verb חנט does not mean "to grow into a bulb," as Bttch. imagines; it has only the two meanings, condire (condiri, post-bibl. syn. of בּשׁל) and rubescere. From its colour, wheat has the name חטּה equals חנטה; and here also the idea of colour has the preference, for becoming fragrant does not occur in spring-in the history of the cursing of the fig-tree at the time of the Passover, Mark (Mark 11:13) says, "for the time of figs was not yet." In fig-trees, by this time the green of the fruit-formation changes its colour, and the vines are סמדר, blossom, i.e., are in a state of bloom (lxx κυπρίζουσαι; cf. Sol 7:13, κυπρισμός) - it is a clause such as Exodus 9:31, and to which "they diffuse fragrance" (Sol 2:13) is parallel. This word סמדר is usually regarded as a compound word, consisting of סם, scent, and סמדר, brightness equals blossom (vid., Gesen. Thes.); it is undeniable that there are such compound formations, e.g., שׁלאנן, from שׁלה and שׁאן; חלּמישׁ, from (Arab.) ḥams, to be hard, and hals, to be dark-brown.

(Note: In like manner as (Arab.) karbsh, corrugare, is formed of karb, to string, and karsh, to wrinkle, combined; and another extension of karsh is kurnash, wrinkles, and mukarnash, wrinkled. "One day," said Wetstein to me, "I asked an Arab the origin of the word karnasa, to wrinkle, and he replied that it was derived from a sheep's stomach that had lain over night, i.e., the stomach of a slaughtered sheep that had lain over night, by which its smooth surface shrinks together and becomes wrinkled. In fact, we say of a wrinkled countenance that it is mathal alkarash albayt." With right Wetstein gathers from this curious fact how difficult it is to ascertain by purely etymological considerations the view which guided the Semites in this or that designation. Samdor is also a strange word; on the one side it is connected with sadr, of the veiling of the eyes, as the effect of terror; and on the other with samd, of stretching oneself straight out. E. Meier takes סמדר as the name of the vine-blossom, as changed from סמסר, bristling. Just as unlikely as that סמד is cogn. to חמד, Jesurun, p. 221.)

But the traditional reading סמדר (not סמדר) is unfavourable to this view; the middle ā accordingly, as in צלצל, presents itself as an ante-tone vowel (Ewald, 154a), and the stem-word appears as a quadril. which may be the expansion of סדּר, to range, put in order in the sense of placing asunder, unfolding. Symm. renders the word by οἰνάνθη, and the Talm. idiom shows that not only the green five-leaved blossoms of the vine were so named, but also the fruit-buds and the first shoots of the grapes. Here, as the words "they diffuse fragrance" (as at 7:14 of the mandrakes) show, the vine-blossom is meant which fills the vineyard with an incomparably delicate fragrance. At the close of the invitation to enjoy the spring, the call "Rise up," etc., with which it began, is repeated. The Chethı̂b לכי, if not an error in writing, justly set aside by the Kerı̂, is to be read לכי (cf. Syr. bechi, in thee, levotechi, to thee, but with occult i) - a North Palestinism for לך, like 2 Kings 4:2, where the Kerı̂ has substituted the usual form (vid., under Psalm 103 introd.) for this very dialectic form, which is there undoubtedly original.

Song of Solomon 3:2 Parallel Commentaries

Treasury of Scripture Knowledge

will rise

Songs 5:5 I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, on the handles of the lock.

Isaiah 64:7 And there is none that calls on your name, that stirs up himself to take hold of you: for you have hid your face from us...

John 1:6 There was a man sent from God, whose name was John.

Matthew 26:40,41 And he comes to the disciples, and finds them asleep, and said to Peter, What, could you not watch with me one hour...

Romans 13:11 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.

1 Corinthians 15:34 Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.

Ephesians 5:14 Why he said, Awake you that sleep, and arise from the dead, and Christ shall give you light.

the streets

Proverbs 1:20,21 Wisdom cries without; she utters her voice in the streets...

Proverbs 8:2,3,34 She stands in the top of high places, by the way in the places of the paths...

Luke 14:21-23 So that servant came, and showed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant...

i sought

Psalm 22:1,2 My God, my God, why have you forsaken me? why are you so far from helping me, and from the words of my roaring...

Psalm 42:7-9 Deep calls to deep at the noise of your waterspouts: all your waves and your billows are gone over me...

Psalm 43:2-5 For you are the God of my strength: why do you cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy...

Psalm 77:7-10 Will the Lord cast off for ever? and will he be favorable no more...

Cross References
Jeremiah 5:1
Run to and fro through the streets of Jerusalem, look and take note! Search her squares to see if you can find a man, one who does justice and seeks truth, that I may pardon her.

Song of Solomon 3:3
The watchmen found me as they went about in the city. "Have you seen him whom my soul loves?"

Jump to Previous
Arise Broad Broadways City Find Found Heart Loved Loves Places Rise Round Search Seek Sought Soul Squares Streets Ways Wide
Jump to Next
Arise Broad Broadways City Find Found Heart Loved Loves Places Rise Round Search Seek Sought Soul Squares Streets Ways Wide
Links
Song of Solomon 3:2 NIV
Song of Solomon 3:2 NLT
Song of Solomon 3:2 ESV
Song of Solomon 3:2 NASB
Song of Solomon 3:2 KJV

Song of Solomon 3:2 Bible Apps
Song of Solomon 3:2 Biblia Paralela
Song of Solomon 3:2 Chinese Bible
Song of Solomon 3:2 French Bible
Song of Solomon 3:2 German Bible

Bible Hub

ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Song of Solomon 3:1
Top of Page
Top of Page