Ruth 3:2
6258 [e]   2
wə·‘at·tāh,   2
וְעַתָּ֗ה   2
And   2
Conj‑w ¦ Adv   2
3808 [e]
hă·lō
הֲלֹ֥א
is not
Adv‑NegPrt
1162 [e]
ḇō·‘az
בֹ֙עַז֙
Boaz
N‑proper‑ms
4130 [e]
mō·ḏa‘·tā·nū,
מֹֽדַעְתָּ֔נוּ
our relative
N‑fsc ¦ 1cp
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
whose
Pro‑r
1961 [e]
hā·yîṯ
הָיִ֖ית
you were
V‑Qal‑Perf‑2fs
854 [e]
’eṯ-
אֶת־
with
Prep
5291 [e]
na·‘ă·rō·w·ṯāw;
נַעֲרוֹתָ֑יו
young women
N‑fpc ¦ 3ms
2009 [e]
hin·nêh-
הִנֵּה־
Behold
Interjection
1931 [e]
hū,
ה֗וּא
he
Pro‑3ms
2219 [e]
zō·reh
זֹרֶ֛ה
is winnowing
V‑Qal‑Prtcpl‑ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
DirObjM
1637 [e]
gō·ren
גֹּ֥רֶן
on the threshing floor
N‑fsc
8184 [e]
haś·śə·‘ō·rîm
הַשְּׂעֹרִ֖ים
of barley
Art ¦ N‑fp
3915 [e]
hal·lā·yə·lāh.
הַלָּֽיְלָה׃
tonight
Art ¦ N‑ms


















Parallel Strong's
Berean Study Bible
Now is not Boaz, with whose servant girls you have been working, a relative of ours? In fact, tonight he is winnowing barley on the threshing floor.

Young's Literal Translation
and now, is not Boaz of our acquaintance, with whose young women thou hast been? lo, he is winnowing the threshing-floor of barley to-night,

Holman Christian Standard Bible
Now isn’t Boaz our relative ? Haven’t you been working with his female servants? This evening he will be winnowing barley on the threshing floor.

New American Standard Bible
"Now is not Boaz our kinsman, with whose maids you were? Behold, he winnows barley at the threshing floor tonight.

King James Bible
And now [is] not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the threshingfloor.
Links
Ruth 3:2Ruth 3:2 NIVRuth 3:2 NLTRuth 3:2 ESVRuth 3:2 NASBRuth 3:2 KJVRuth 3:2 Biblia ParalelaRuth 3:2 Chinese BibleRuth 3:2 French BibleRuth 3:2 German Bible

Bible Hub
Ruth 3:1
Top of Page
Top of Page