1 Chronicles 2:30
New International Version
The sons of Nadab: Seled and Appaim. Seled died without children.

New Living Translation
The sons of Nadab were Seled and Appaim. Seled died without children,

English Standard Version
The sons of Nadab: Seled and Appaim; and Seled died childless.

Berean Study Bible
The sons of Nadab: Seled and Appaim. Seled died without children.

New American Standard Bible
The sons of Nadab were Seled and Appaim, and Seled died without sons.

King James Bible
And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.

Holman Christian Standard Bible
Nadab's sons: Seled and Appaim. Seled died without children.

International Standard Version
Nadab's descendants were Seled and Appaim. Seled died childless.

NET Bible
The sons of Nadab: Seled and Appaim. (Seled died without having sons.)

GOD'S WORD® Translation
Nadab's sons were Seled and Appaim, but Seled died without children.

Jubilee Bible 2000
And the sons of Nadab: Seled and Appaim. But Seled died without children.

King James 2000 Bible
And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.

American King James Version
And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.

American Standard Version
And the sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children.

Douay-Rheims Bible
And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.

Darby Bible Translation
And the sons of Nadab: Seled and Appaim; and Seled died without sons.

English Revised Version
And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.

Webster's Bible Translation
And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.

World English Bible
The sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children.

Young's Literal Translation
And sons of Nadab: Seled, and Appaim; and Seled dieth without sons.

1 Kronieke 2:30 Afrikaans PWL
Die seun van Appayim was Yish’i; die seuns van Yish’i was Sheshan en Sheshan het gesterf sonder seuns.

1 i Kronikave 2:30 Albanian
Bijtë e Nadabit ishin Seledi dhe Apaimi. Seledi vdiq pa lënë fëmijë.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 2:30 Arabic: Smith & Van Dyke
وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين.

Dyr Lauft A 2:30 Bavarian
Yn n Nädäb seine Sün warnd dyr Selet und Äppeim. Dyr Selet starb kinderloos.

1 Летописи 2:30 Bulgarian
А Надавови синове бяха: Селед и Апаим; и Селед умря бездетен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
拿答的兒子是西列、亞遍。西列死了,沒有兒子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
拿答的儿子是西列、亚遍。西列死了,没有儿子。

歷 代 志 上 2:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
拿 答 的 兒 子 是 西 列 、 亞 遍 ; 西 列 死 了 沒 有 兒 子 。

歷 代 志 上 2:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
拿 答 的 儿 子 是 西 列 、 亚 遍 ; 西 列 死 了 没 有 儿 子 。

1 Chronicles 2:30 Croatian Bible
Nadabovi su sinovi bili: Seled i Afajim, ali je Seled umro bez djece.

První Paralipomenon 2:30 Czech BKR
A synové Nádabovi: Seled a Appaim. Ale umřel Seled bez dětí.

Første Krønikebog 2:30 Danish
Nadabs Sønner: Seled og Appajim; Seled døde barnløs.

1 Kronieken 2:30 Dutch Staten Vertaling
En de kinderen van Nadab waren Seled en Appaim; en Seled stierf zonder kinderen.

Swete's Septuagint
υἱοὶ Ναδάβ· Ἀλσάλαδ καὶ Ἐφράιμ· καὶ ἀπέθανεν Σάλαδ οὐκ ἔχων τέκνα.

Westminster Leningrad Codex
וּבְנֵ֥י נָדָ֖ב סֶ֣לֶד וְאַפָּ֑יִם וַיָּ֥מָת סֶ֖לֶד לֹ֥א בָנִֽים׃ ס

WLC (Consonants Only)
ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים׃ ס

Aleppo Codex
ל ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים

1 Krónika 2:30 Hungarian: Karoli
Nádáb fiai: Széled és Appaim: Széled magtalanul halt meg.

Kroniko 1 2:30 Esperanto
La filoj de Nadab estis:Seled kaj Apaim. Seled mortis sen infanoj.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 2:30 Finnish: Bible (1776)
Nadabin lapset: Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.

1 Chroniques 2:30 French: Darby
-Et les fils de Nadab: Seled et Appaim; et Seled mourut sans fils.

1 Chroniques 2:30 French: Louis Segond (1910)
Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.

1 Chroniques 2:30 French: Martin (1744)
Et les enfants de Nadab furent, Séled, et Appajim; mais Séled mourut sans enfants.

1 Chronik 2:30 German: Modernized
Die Kinder aber Nadabs sind: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Kinder.

1 Chronik 2:30 German: Luther (1912)
Die Kinder aber Nadabs sind: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Kinder.

1 Chronik 2:30 German: Textbibel (1899)
Und die Söhne Nadabs waren: Seled und Appaim; Seled aber starb kinderlos.

1 Cronache 2:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Figliuoli di Nadab: Seled e Appaim. Seled morì senza figliuoli.

1 Cronache 2:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i figliuoli di Nadab furono Seled ed Appaim. E Seled morì senza figliuoli.

1 TAWARIKH 2:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bani Nadab itulah Seled dan Apayim; maka Seled itupun mati dengan tiada beranak.

역대상 2:30 Korean
압바임의 아들은 이시요, 이시의 아들은 세산이요, 세산의 아들은 알래요

I Paralipomenon 2:30 Latin: Vulgata Clementina
Filii autem Nadab fuerunt Saled, et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.

Pirmoji Kronikø knyga 2:30 Lithuanian
Nadabo sūnūs: Seledas ir Apaimas. Seledas mirė bevaikis.

1 Chronicles 2:30 Maori
Na ko nga tama a Natapa; ko Herere, ko Apaima: i mate urikore ia a Herere.

1 Krønikebok 2:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Nadabs sønner var Seled og Appa'im; Seled døde uten sønner.

1 Crónicas 2:30 Spanish: La Biblia de las Américas
Los hijos de Nadab fueron Seled y Apaim, y Seled murió sin hijos.

1 Crónicas 2:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los hijos de Nadab fueron Seled y Apaim, y Seled murió sin hijos.

1 Crónicas 2:30 Spanish: Reina Valera Gómez
Y los hijos de Nadab: Seled y Apaim. Y Seled murió sin hijos.

1 Crónicas 2:30 Spanish: Reina Valera 1909
Y los hijos de Nadab: Seled y Aphaim. Y Seled murió sin hijos.

1 Crónicas 2:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los hijos de Nadab: Seled y Apaim. Y Seled murió sin hijos.

1 Crônicas 2:30 Bíblia King James Atualizada Português
E os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim. Selede morreu sem ter filhos.

1 Crônicas 2:30 Portugese Bible
Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.   

1 Cronici 2:30 Romanian: Cornilescu
Fiii lui Nadab: Seled şi Apaim. Seled a murit fără fii.

1-я Паралипоменон 2:30 Russian: Synodal Translation (1876)
Сыновья Надава: Селед и Афаим. И умер Селед бездетным.

1-я Паралипоменон 2:30 Russian koi8r
Сыновья Надава: Селед и Афаим. И умер Селед бездетным.

Krönikeboken 2:30 Swedish (1917)
Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.

1 Chronicles 2:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga anak ni Nadab: si Seled, at si Aphaim: nguni't si Seled ay namatay na walang anak.

1 พงศาวดาร 2:30 Thai: from KJV
บุตรชายของนาดับชื่อ เสเลด และอัปปาอิม แต่เสเลดได้สิ้นชีพไม่มีบุตร

1 Tarihler 2:30 Turkish
Nadavın oğulları: Selet, Appayim. Selet çocuksuz öldü.

1 Söû-kyù 2:30 Vietnamese (1934)
Con trai của Na-đáp là Sê-le và Áp-ba-im. Nhưng Sê-le qua đời, không có con.

1 Chronicles 2:29
Top of Page
Top of Page