1 Chronicles 26:16
New International Version
The lots for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road fell to Shuppim and Hosah. Guard was alongside of guard:

New Living Translation
Shuppim and Hosah were assigned the west gate and the gateway leading up to the Temple. Guard duties were divided evenly.

English Standard Version
For Shuppim and Hosah it came out for the west, at the gate of Shallecheth on the road that goes up. Watch corresponded to watch.

Berean Study Bible
The lots for the West Gate and the Shallecheth Gate on the ascending highway fell to Shuppim and Hosah. There were guards stationed at every watch.

New American Standard Bible
For Shuppim and Hosah it was to the west, by the gate of Shallecheth, on the ascending highway. Guard corresponded to guard.

King James Bible
To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.

Holman Christian Standard Bible
it was the west gate and the gate of Shallecheth on the ascending highway for Shuppim and Hosah. There were guards stationed at every watch.

International Standard Version
For Shuppim and Hosah the lot indicated the west at the gate of Shallecheth on the ascending road. Each guard corresponding to each guard,

NET Bible
Shuppim and Hosah were assigned the west gate, along with the Shalleketh gate on the upper road. One guard was adjacent to another.

GOD'S WORD® Translation
Shuppim and Hosah were chosen for the west side with Shallecheth Gate at the gateway that goes to the palace. One squad of guards served its watch after another.

Jubilee Bible 2000
To Shuppim and Hosah to the west, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.

King James 2000 Bible
To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the road that goes up, watch opposite watch.

American King James Version
To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.

American Standard Version
To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goeth up, watch against watch.

Douay-Rheims Bible
To Sephim, and Hosa towards the west, by the gate which leadeth to the way of the ascent: ward against ward.

Darby Bible Translation
To Shuppim and Hosah westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the ascent, watch against watch.

English Revised Version
To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goeth up, ward against ward.

Webster's Bible Translation
To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the way of the ascent, ward against ward.

World English Bible
To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goes up, watch against watch.

Young's Literal Translation
to Shuppim and to Hosah to the west, with the gate Shallecheth, in the highway, the ascent, charge over-against charge;

1 Kronieke 26:16 Afrikaans PWL
op Shuppim en Hosah vir die weste, sover as tot by die poort wat gemaak is in die pad wat op loop; wag oorkant wag.

1 i Kronikave 26:16 Albanian
Shupimit dhe Osahut i ra në perëndim, me portën e Shalekethit, në rrugën përpjetë, një postë roje përballë tjetrës.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 26:16 Arabic: Smith & Van Dyke
لشفّيم وحوسة الى الغرب من باب شلكة في مصعد الدرج محرس مقابل محرس.

Dyr Lauft A 26:16 Bavarian
Auf n Hosenn traaf s Wöstertoor mit n Schalchettoor, daa wo myn von dyr Unterstat aufhingeet. Allss war luckennloos bewacht.

1 Летописи 26:16 Bulgarian
за Суфима и Оса към запад, с портата Салехет, при пътя, който върви нагоре, стража срещу стража.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
書聘與何薩守西門,在靠近沙利基門通著往上去的街道上,班與班相對。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门通着往上去的街道上,班与班相对。

歷 代 志 上 26:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
書 聘 與 何 薩 守 西 門 , 在 靠 近 沙 利 基 門 、 通 著 往 上 去 的 街 道 上 , 班 與 班 相 對 。

歷 代 志 上 26:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
书 聘 与 何 萨 守 西 门 , 在 靠 近 沙 利 基 门 、 通 着 往 上 去 的 街 道 上 , 班 与 班 相 对 。

1 Chronicles 26:16 Croatian Bible
Šufimu i Hosi na zapad Šaleketskim vratima, na putu koji vodi k usponu; straža je bila do straže.

První Paralipomenon 26:16 Czech BKR
Suppimovi a Chosovi na západ s branou Salléchet, na cestě podlážené vzhůru jdoucí. Stráž byla naproti stráži.

Første Krønikebog 26:16 Danish
Og for Hosa traf Loddet Vestporten tillige med Sjalleketporten ved Vejen, der fører opad, den ene Vagtpost ved den anden.

1 Kronieken 26:16 Dutch Staten Vertaling
Suppim en Hosa tegen het westen, met de poort Schallechet, bij den opgaanden hogen weg, wacht tegenover wacht.

Swete's Septuagint
εἰς δεύτερον τῷ Ἱοσσὰ πρὸς δυσμαῖς μετὰ τὴν πύλην παστοφορίου τῆς ἀναβάσεως· φυλακὴ κατέναντι φυλακῆς.

Westminster Leningrad Codex
לְשֻׁפִּ֤ים וּלְחֹסָה֙ לַֽמַּעֲרָ֔ב עִ֚ם שַׁ֣עַר שַׁלֶּ֔כֶת בַּֽמְסִלָּ֖ה הָעֹולָ֑ה מִשְׁמָ֖ר לְעֻמַּ֥ת מִשְׁמָֽר׃

WLC (Consonants Only)
לשפים ולחסה למערב עם שער שלכת במסלה העולה משמר לעמת משמר׃

Aleppo Codex
טז לשפים ולחסה למערב עם שער שלכת במסלה העולה משמר לעמת משמר  {ס}

1 Krónika 26:16 Hungarian: Karoli
Suppimnak és Hósának a napnyugotra való [kapu,] a Salléketh kapuval együtt a felmenõ töltésen, egyik õrizõhely szemben a másikkal.

Kroniko 1 26:16 Esperanto
pri SXupim kaj HXosa por la okcidento, por la Pordego SXalehxet, kie la vojo levigxas, kie gardo staras apud gardo.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 26:16 Finnish: Bible (1776)
Ja Suppim ja Hosa saivat lännen puolelle, Salleketin portille, josta korkian ahteen päälle mennään, jossa vartiat seisovat toinen toistansa vastaan.

1 Chroniques 26:16 French: Darby
à Shuppim et à Hosa, le couchant, avec la porte de Shalleketh, au chemin qui monte, une garde vis-à-vis de l'autre.

1 Chroniques 26:16 French: Louis Segond (1910)
Le côté de l'occident échut à Schuppim et à Hosa, avec la porte Schalléketh, sur le chemin montant: une garde était vis-à-vis de l'autre.

1 Chroniques 26:16 French: Martin (1744)
A Suppim et à Hosa [pour la porte] vers l'Occident, auprès de la porte de Salleketh, au chemin montant; une garde [étant] vis-à-vis de l'autre.

1 Chronik 26:16 German: Modernized
Und Supim und Hossa gegen Abend bei dem Tor, da man gehet auf der Straße der Brandopfer, da die Hut neben andern stehet.

1 Chronik 26:16 German: Luther (1912)
und Suppim und Hosa gegen Abend bei dem Tor Salecheth, da man die Straße hinaufgeht, da eine Hut neben der andern steht.

1 Chronik 26:16 German: Textbibel (1899)
und für Hosa auf das Thor nach Westen zu nebst dem Sallechet-Thor, an der aufsteigenden Straße, ein Posten neben dem andern.

1 Cronache 26:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per il lato d’occidente, con la porta Shalleketh, sulla via che sale, la sorte designò Shuppim e Hosa: erano due posti di guardia, uno dirimpetto all’altro.

1 Cronache 26:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
A Suppim, e ad Hosa, scadde la sorte verso Occidente, insieme con la porta di Sallechet, nella strada della salita. Le mute erano uguali l’una all’altra.

1 TAWARIKH 26:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan bagi Supim dan Hosa sebelah barat pada pintu Syalekhet tempat jalan raya naik ke atas; maka sekadar tiap-tiap pengawalan ditaruh oranglah.

역대상 26:16 Korean
숩빔과 호사는 서방에 당첨되어 큰 길로 통한 살래겟 문 곁에 있어 서로 대하여 파수하였으니

I Paralipomenon 26:16 Latin: Vulgata Clementina
Sephim, et Hosa ad occidentem, juxta portam, quæ ducit ad viam ascensionis : custodia contra custodiam.

Pirmoji Kronikø knyga 26:16 Lithuanian
Šupimui ir Hosai­vakarų ir Šalecheto vartai prie kalvos vieškelio, kur sargybinis prie sargybinio stovėdavo.

1 Chronicles 26:16 Maori
Ki a Tupimi raua ko Hoha ko to te hauauru, me te kuwaha Harekete, i te huarahi e piki atu ai, tenei tiakanga i te ritenga mai o tenei tiakanga.

1 Krønikebok 26:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For Suppim og Hosa falt loddet mot vest ved Salleket-porten på allfarveien som går opover, den ene vaktpost ved den andre.

1 Crónicas 26:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Para Supim y Hosa les tocó la del occidente, junto a la puerta de Salequet, en el camino de subida. Guardia con guardia se correspondían:

1 Crónicas 26:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Para Supim y Hosa les tocó la del occidente, junto a la Puerta de Salequet, en el camino de la subida. Guardia con guardia se correspondían:

1 Crónicas 26:16 Spanish: Reina Valera Gómez
A Supim y Hosa al occidente, con la puerta de Salequet al camino de la subida, guardia contra guardia.

1 Crónicas 26:16 Spanish: Reina Valera 1909
Por Suppim y Hosa al occidente, con la puerta de Sallechêt al camino de la subida, guardia contra guardia.

1 Crónicas 26:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por Supim y Hosa al occidente, con la puerta de Salequet al camino de la subida, guardia contra guardia.

1 Crônicas 26:16 Bíblia King James Atualizada Português
A Supim e Hosa, a Porta Ocidental e a Porta Salequete, junto ao caminho da subida, uma guarda em frente à outra.

1 Crônicas 26:16 Portugese Bible
A Supim e Hosa a do ocidente; perto da porta Salequete, junto ao caminho da subida, uma guarda defronte de outra guarda.   

1 Cronici 26:16 Romanian: Cornilescu
Partea de apus a căzut lui Şupim şi lui Hosa, cu uşa Şalechet, pe drumul care suia sus: o strajă era în faţa alteia.

1-я Паралипоменон 26:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи.

1-я Паралипоменон 26:16 Russian koi8r
Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи.

Krönikeboken 26:16 Swedish (1917)
för Suppim och för Hosa den lott som angav platsen västerut, vid Salleketporten, där vägen höjer sig uppåt, det ena vaktstället invid det andra.

1 Chronicles 26:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kay Suppim at kay Hosa ay dakong kalunuran, sa tabi ng pintuang-daan ng Sallechet, sa daanang paahon, na pulutong at pulutong.

1 พงศาวดาร 26:16 Thai: from KJV
ส่วนของชุปปิมและโฮสาห์ ออกมาสำหรับด้านตะวันตก ที่ประตูชัลเลเคท ตามถนนที่ขึ้นไป กำหนดยามตามยาม

1 Tarihler 26:16 Turkish
Batı Kapısı ile yukarı yol üzerindeki Şalleket Kapısı için çekilen kuralar Şuppimle Hosaya düştü. Her ailenin nöbet zamanları sırayla birbirini izliyordu.

1 Söû-kyù 26:16 Vietnamese (1934)
Súp-bim và Hô-sa bắt thăm được cửa tây, gần cửa Sa-lê-kết, nơi con đường đi dốc lên, phiên canh đối với nhau.

1 Chronicles 26:15
Top of Page
Top of Page