1 Corinthians 1:14
New International Version
I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,

New Living Translation
I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,

English Standard Version
I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

Berean Study Bible
I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,

New American Standard Bible
I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

King James Bible
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;

Holman Christian Standard Bible
I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

International Standard Version
I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,

NET Bible
I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,

Aramaic Bible in Plain English
I thank my God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

GOD'S WORD® Translation
I thank God that I didn't baptize any of you except Crispus and Gaius

Jubilee Bible 2000
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius,

King James 2000 Bible
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;

American King James Version
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;

American Standard Version
I thank God that I baptized none of you, save Crispus and Gaius;

Douay-Rheims Bible
I give God thanks, that I baptized none of you but Crispus and Caius;

Darby Bible Translation
I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,

English Revised Version
I thank God that I baptized none of you, save Crispus and Gaius;

Webster's Bible Translation
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;

Weymouth New Testament
I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius--

World English Bible
I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,

Young's Literal Translation
I give thanks to God that no one of you did I baptize, except Crispus and Gaius --

1 Korinthiërs 1:14 Afrikaans PWL
Ek dank my God dat ek niemand van julle gedoop het nie, behalwe Krispos en Gaios

1 e Korintasve 1:14 Albanian
E falënderoj Perëndinë që nuk kam pagëzuar asnjë nga ju, me përjashtim të Krispit dhe të Gait,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:14 Arabic: Smith & Van Dyke
اشكر الله اني لم اعمد احدا منكم الا كريسبس وغايس

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:14 Armenian (Western): NT
Շնորհակալ կ՚ըլլամ Աստուծմէ, որ ձեզմէ ո՛չ մէկը մկրտեցի, բայց միայն Կրիսպոսը եւ Գայիոսը. որպէսզի ո՛չ մէկը ըսէ

1 Corinthianoetara. 1:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Esquerrac emaiten drauzquiot Iaincoari ceren ezpaitut çuetaric nehor batheyatu, Crispo eta Gaio baicen:

De Krenter A 1:14 Bavarian
I dank yn n Herrgot, däß i niemets von enk taaufft haan ausser n Krispess und Geiess,

1 Коринтяни 1:14 Bulgarian
Благодаря Богу, че не съм кръстил никого от вас, освен Криспа и Гаия,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我感謝神,除了克里斯普和蓋尤斯以外,我沒有給你們任何人施過洗,

中文标准译本 (CSB Simplified)
我感谢神,除了克里斯普和盖尤斯以外,我没有给你们任何人施过洗,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我感謝神,除了基利司布並該猶以外,我沒有給你們一個人施洗,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我感谢神,除了基利司布并该犹以外,我没有给你们一个人施洗,

歌 林 多 前 書 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 感 謝 神 , 除 了 基 利 司 布 並 該 猶 以 外 , 我 沒 有 給 你 們 一 個 人 施 洗 ;

歌 林 多 前 書 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 感 谢 神 , 除 了 基 利 司 布 并 该 犹 以 外 , 我 没 有 给 你 们 一 个 人 施 洗 ;

Prva poslanica Korinæanima 1:14 Croatian Bible
Hvala Bogu što ne krstih nikoga od vas, osim Krispa i Gaja;

První Korintským 1:14 Czech BKR
Děkuji Bohu, že jsem žádného z vás nekřtil, než Krispa a Gáia,

1 Korinterne 1:14 Danish
Jeg takker Gud for, at jeg ikke døbte nogen af eder, uden Krispus og Kajus,

1 Corinthiërs 1:14 Dutch Staten Vertaling
Ik dank God, dat ik niemand van ulieden gedoopt heb, dan Krispus en Gajus;

Nestle Greek New Testament 1904
εὐχαριστῶ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον·

Westcott and Hort 1881
εὐχαριστῶ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γαῖον,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εὐχαριστῶ [τῷ θεῷ] ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γαῖον,

RP Byzantine Majority Text 2005
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα, εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον·

Greek Orthodox Church 1904
εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον,

Tischendorf 8th Edition
εὐχαριστῶ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον,

Scrivener's Textus Receptus 1894
εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα, εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον·

Stephanus Textus Receptus 1550
εὐχαριστῶ τῷ θεῷ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ευχαριστω οτι ουδενα υμων εβαπτισα ει μη κρισπον και γαιον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ευχαριστω οτι ουδενα υμων εβαπτισα ει μη κρισπον και γαιον

Stephanus Textus Receptus 1550
ευχαριστω τω θεω οτι ουδενα υμων εβαπτισα ει μη κρισπον και γαιον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ευχαριστω τω Θεω οτι ουδενα υμων εβαπτισα, ει μη Κρισπον και Γαιον·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ευχαριστω τω θεω οτι ουδενα υμων εβαπτισα ει μη κρισπον και γαιον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ευχαριστω {VAR2: [τω θεω] } οτι ουδενα υμων εβαπτισα ει μη κρισπον και γαιον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
eucharistō hoti oudena hymōn ebaptisa ei mē Krispon kai Gaion;

eucharisto hoti oudena hymon ebaptisa ei me Krispon kai Gaion;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
eucharistō hoti oudena hymōn ebaptisa ei mē Krispon kai Gaion,

eucharisto hoti oudena hymon ebaptisa ei me Krispon kai Gaion,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eucharistō oti oudena umōn ebaptisa ei mē krispon kai gaion

eucharistO oti oudena umOn ebaptisa ei mE krispon kai gaion

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eucharistō tō theō oti oudena umōn ebaptisa ei mē krispon kai gaion

eucharistO tO theO oti oudena umOn ebaptisa ei mE krispon kai gaion

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eucharistō tō theō oti oudena umōn ebaptisa ei mē krispon kai gaion

eucharistO tO theO oti oudena umOn ebaptisa ei mE krispon kai gaion

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eucharistō tō theō oti oudena umōn ebaptisa ei mē krispon kai gaion

eucharistO tO theO oti oudena umOn ebaptisa ei mE krispon kai gaion

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:14 Westcott/Hort - Transliterated
eucharistō oti oudena umōn ebaptisa ei mē krispon kai gaion

eucharistO oti oudena umOn ebaptisa ei mE krispon kai gaion

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eucharistō {UBS4: [tō theō] } oti oudena umōn ebaptisa ei mē krispon kai gaion

eucharistO {UBS4: [tO theO]} oti oudena umOn ebaptisa ei mE krispon kai gaion

1 Korintusi 1:14 Hungarian: Karoli
Hálákat adok az Istennek, hogy senkit sem kereszteltem meg közületek, kivéve Krispust és Gájust,

Al la korintanoj 1 1:14 Esperanto
Mi dankas Dion, ke mi baptis neniun el vi krom Krispo kaj Gajo;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:14 Finnish: Bible (1776)
Minä kiitän Jumalaa, etten minä ole yhtään teistä kastanut, vaan Krispuksen ja Gajuksen:

1 Corinthiens 1:14 French: Darby
Je rends graces à Dieu de ce que je n'ai baptise aucun de vous, sinon Crispus et Gaius,

1 Corinthiens 1:14 French: Louis Segond (1910)
Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai baptisé aucun de vous, excepté Crispus et Gaïus,

1 Corinthiens 1:14 French: Martin (1744)
Je rends grâces à Dieu que je n'ai baptisé aucun de vous, sinon Crispus et Gaïus;

1 Korinther 1:14 German: Modernized
Ich danke Gott, daß ich niemand unter euch getauft habe außer Crispus und Gajus,

1 Korinther 1:14 German: Luther (1912)
Ich danke Gott, daß ich niemand unter euch getauft habe außer Krispus und Gajus,

1 Korinther 1:14 German: Textbibel (1899)
Ich danke, daß ich niemand von euch getauft habe, außer Crispus und Gajus,

1 Corinzi 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ringrazio Dio che non ho battezzato alcun di voi, salvo Crispo e Gaio;

1 Corinzi 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ringrazio Iddio, che io non ho battezzato alcun di voi, fuori che Crispo e Gaio;

1 KOR 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku bersyukur kepada Allah, bahwa seorang pun tiada di antara kamu yang telah kubaptiskan, melainkan Kerispus dan Gayus,

1 Corinthians 1:14 Kabyle: NT
Ad ḥemmdeɣ Ṛebbi imi ur sɣeḍseɣ ula d yiwen deg-wen anagar Krisbus d Gayus.

고린도전서 1:14 Korean
그리스보와 가이오 외에는 너희 중 아무에게도 내가 세례를 주지 아니한 것을 감사하노니

I Corinthios 1:14 Latin: Vulgata Clementina
Gratias ago Deo, quod neminem vestrum baptizavi, nisi Crispum et Caium :

Korintiešiem 1 1:14 Latvian New Testament
Es pateicos Dievam, ka es nevienu no jums nekristīju, kā tikai Krispu un Gaju,

Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:14 Lithuanian
Ačiū Dievui, kad pas jus nieko daugiau nekrikštijau, išskyrus Krispą ir Gajų,

1 Corinthians 1:14 Maori
E whakawhetai ana ahau ki te Atua, moku kihai i iriiri i tetahi o koutou, ko Kirihipu anake raua ko Kaiu;

1 Korintierne 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg takker Gud at jeg ikke har døpt nogen av eder uten Krispus og Gajus,

1 Corintios 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Doy gracias a Dios que no bauticé a ninguno de vosotros, excepto a Crispo y a Gayo,

1 Corintios 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Doy gracias a Dios que no bauticé a ninguno de ustedes, excepto a Crispo y a Gayo,

1 Corintios 1:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Doy gracias a Dios que a ninguno de vosotros he bautizado, sino a Crispo y a Gayo,

1 Corintios 1:14 Spanish: Reina Valera 1909
Doy gracias á Dios, que á ninguno de vosotros he bautizado, sino á Crispo y á Gayo;

1 Corintios 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Doy gracias a Dios, que a ninguno de vosotros he bautizado, sino a Crispo y a Gayo;

1 Coríntios 1:14 Bíblia King James Atualizada Português
Dou graças a Deus por não ter batizado a nenhum de vós, com exceção de Crispo e de Gaio,

1 Coríntios 1:14 Portugese Bible
Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;   

1 Corinteni 1:14 Romanian: Cornilescu
Mulţămesc lui Dumnezeu că n'am botezat pe niciunul din voi, afară de Crisp şi Gaiu,

1-е Коринфянам 1:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,

1-е Коринфянам 1:14 Russian koi8r
Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,

1 Corinthians 1:14 Shuar New Testament
Atumin Untsurφ imiaichu asan shiir Enentßimjai. Aya Krispu Kßyujai Jφmiarchiniak imiaimjai.

1 Korinthierbrevet 1:14 Swedish (1917)
Jag tackar Gud för att jag icke har döpt någon bland eder utom Krispus och Gajus,

1 Wakorintho 1:14 Swahili NT
Namshukuru Mungu kwamba sikumbatiza mtu yeyote miongoni mwenu isipokuwa tu Krispo na Gayo.

1 Mga Taga-Corinto 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nagpapasalamat ako sa Dios na hindi ko binautismuhan ang sinoman sa inyo, maliban si Crispo at si Gayo;

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 1:14 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝggodayaɣ i Mǝššina âs wǝr daɣ-wan ǝssǝlmaɣaɣ awedan waliyyan daɣ aman, ar Krisbǝs ǝd Gayǝs.

1 โครินธ์ 1:14 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าที่ข้าพเจ้ามิได้ให้บัพติศมาแก่ผู้หนึ่งผู้ใดในพวกท่าน เว้นแต่คริสปัสและกายอัส

1 Korintliler 1:14 Turkish
Hiç kimse benim adımla vaftiz edildiğinizi söylemesin diye Krispusla Gayustan başka hiçbirinizi vaftiz etmediğim için Tanrıya şükrediyorum.

1 Коринтяни 1:14 Ukrainian: NT
Дякую Богові, що я нікого з вас не охрестив, тільки Криспа та Гая,

1 Corinthians 1:14 Uma New Testament
Rasi' -di ku'uli' -e apa' uma-koi ria to kuniu', ntani' -na ngkai Krispus pai' Gayus,

1 Coâ-rinh-toâ 1:14 Vietnamese (1934)
Tôi tạ ơn Ðức Chúa Trời, vì ngoài Cơ-rít-bu và Gai-út, tôi chưa từng làm phép báp tem cho ai trong anh em,

1 Corinthians 1:13
Top of Page
Top of Page