1 Corinthians 1:18
New International Version
For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

New Living Translation
The message of the cross is foolish to those who are headed for destruction! But we who are being saved know it is the very power of God.

English Standard Version
For the word of the cross is folly to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

Berean Study Bible
For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

New American Standard Bible
For the word of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

King James Bible
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.

Holman Christian Standard Bible
For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but it is God's power to us who are being saved.

International Standard Version
For the message about the cross is nonsense to those who are being destroyed, but it is God's power to us who are being saved.

NET Bible
For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

Aramaic Bible in Plain English
The message of the crucifixion is insanity to the lost, but to those of us who have life it is the power of God.

GOD'S WORD® Translation
The message about the cross is nonsense to those who are being destroyed, but it is God's power to us who are being saved.

Jubilee Bible 2000
For the word of the cross {Gr. stauros – stake} is foolishness to those that perish, but unto us who are saved, it is the power of God.

King James 2000 Bible
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us who are saved it is the power of God.

American King James Version
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but to us which are saved it is the power of God.

American Standard Version
For the word of the cross is to them that perish foolishness; but unto us who are saved it is the power of God.

Douay-Rheims Bible
For the word of the cross, to them indeed that perish, is foolishness; but to them that are saved, that is, to us, it is the power of God.

Darby Bible Translation
For the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.

English Revised Version
For the word of the cross is to them that are perishing foolishness; but unto us which are being saved it is the power of God.

Webster's Bible Translation
For the preaching of the cross is to them that perish, foolishness; but to us who are saved, it is the power of God.

Weymouth New Testament
For the Message of the Cross is foolishness to those who are on the way to perdition, but it is the power of God to those whom He is saving.

World English Bible
For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are saved it is the power of God.

Young's Literal Translation
for the word of the cross to those indeed perishing is foolishness, and to us -- those being saved -- it is the power of God,

1 Korinthiërs 1:18 Afrikaans PWL
want die boodskap van die kruis is dwaasheid vir die wat besig is om vernietig te word, maar vir ons wat lewe het, is dit die krag van God,

1 e Korintasve 1:18 Albanian
Sepse mesazhi i kryqit është marrëzi për ata që humbin, por për ne që shpëtohemi është fuqia e Perëndisë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:18 Arabic: Smith & Van Dyke
فان كلمة الصليب عند الهالكين جهالة واما عندنا نحن المخلّصين فهي قوة الله.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:18 Armenian (Western): NT
Արդարեւ խաչին քարոզութիւնը յիմարութիւն է անոնց համար՝ որ կը կորսուին, իսկ մեզի համար՝ որ փրկուած ենք՝ Աստուծոյ զօրութիւնն է:

1 Corinthianoetara. 1:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen crutzezco hitza, galtzen diradeney behinçát, erhogoa çaye: baina guri saluatzen garenoy, Iainçoaren verthute da.

De Krenter A 1:18 Bavarian
Denn s Wort von n Kreuz ist wol für die, wo zgrundgeend, grad ayn Bloedsin; für üns dyrgögn, die was myr grött werdnd, ist s ayn Gotskraft.

1 Коринтяни 1:18 Bulgarian
Защото словото на кръста е безумие за тия, които погиват; а за нас, които се спасяваме, то е Божия сила.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
原來,十字架的福音對那些正在滅亡的人來說,是愚拙的;但是對我們這些正在被拯救的人來說,卻是神的大能。

中文标准译本 (CSB Simplified)
原来,十字架的福音对那些正在灭亡的人来说,是愚拙的;但是对我们这些正在被拯救的人来说,却是神的大能。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為十字架的道理,在那滅亡的人為愚拙,在我們得救的人卻為神的大能。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙,在我们得救的人却为神的大能。

歌 林 多 前 書 1:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 十 字 架 的 道 理 , 在 那 滅 亡 的 人 為 愚 拙 ; 在 我 們 得 救 的 人 , 卻 為 神 的 大 能 。

歌 林 多 前 書 1:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 十 字 架 的 道 理 , 在 那 灭 亡 的 人 为 愚 拙 ; 在 我 们 得 救 的 人 , 却 为 神 的 大 能 。

Prva poslanica Korinæanima 1:18 Croatian Bible
Uistinu, besjeda o križu ludost je onima koji propadaju, a nama spašenicima sila je Božja.

První Korintským 1:18 Czech BKR
Nebo slovo kříže těm, kteříž hynou, bláznovstvím jest, ale nám, kteříž spasení dosahujeme, moc Boží jest.

1 Korinterne 1:18 Danish
Thi Korsets Ord er vel for dem, som fortabes, en Daarskab, men for dem, som frelses, for os er det en Guds Kraft.

1 Corinthiërs 1:18 Dutch Staten Vertaling
Want het woord des kruises is wel dengenen, die verloren gaan, dwaasheid; maar ons, die behouden worden, is het een kracht Gods;

Nestle Greek New Testament 1904
Ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ σταυροῦ τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις μωρία ἐστίν, τοῖς δὲ σῳζομένοις ἡμῖν δύναμις Θεοῦ ἐστιν.

Westcott and Hort 1881
Ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ σταυροῦ τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις μωρία ἐστίν, τοῖς δὲ σωζομένοις ἡμῖν δύναμις θεοῦ ἐστίν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ σταυροῦ τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις μωρία ἐστίν, τοῖς δὲ σωζομένοις ἡμῖν δύναμις θεοῦ ἐστίν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ σταυροῦ τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις μωρία ἐστίν, τοῖς δὲ σῳζομένοις ἡμῖν δύναμις θεοῦ ἐστιν.

Greek Orthodox Church 1904
Ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ σταυροῦ τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις μωρία ἐστί, τοῖς δὲ σῳζομένοις ἡμῖν δύναμις Θεοῦ ἐστι.

Tischendorf 8th Edition
ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ σταυροῦ τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις μωρία ἐστίν, τοῖς δὲ σῳζομένοις ἡμῖν δύναμις θεοῦ ἐστιν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ σταυροῦ τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις μωρία ἐστί, τοῖς δὲ σωζομένοις ἡμῖν δύναμις Θεοῦ ἐστι.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ σταυροῦ τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις μωρία ἐστίν τοῖς δὲ σῳζομένοις ἡμῖν δύναμις θεοῦ ἐστιν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ο λογος γαρ ο του σταυρου τοις μεν απολλυμενοις μωρια εστιν τοις δε σωζομενοις ημιν δυναμις θεου εστιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ο λογος γαρ ο του σταυρου τοις μεν απολλυμενοις μωρια εστιν τοις δε σωζομενοις ημιν δυναμις θεου εστιν

Stephanus Textus Receptus 1550
ο λογος γαρ ο του σταυρου τοις μεν απολλυμενοις μωρια εστιν τοις δε σωζομενοις ημιν δυναμις θεου εστιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ο λογος γαρ ο του σταυρου τοις μεν απολλυμενοις μωρια εστι, τοις δε σωζομενοις ημιν δυναμις Θεου εστι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ο λογος γαρ ο του σταυρου τοις μεν απολλυμενοις μωρια εστιν τοις δε σωζομενοις ημιν δυναμις θεου εστιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ο λογος γαρ ο του σταυρου τοις μεν απολλυμενοις μωρια εστιν τοις δε σωζομενοις ημιν δυναμις θεου εστιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
HO logos gar ho tou staurou tois men apollymenois mōria estin, tois de sōzomenois hēmin dynamis Theou estin.

HO logos gar ho tou staurou tois men apollymenois moria estin, tois de sozomenois hemin dynamis Theou estin.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
HO logos gar ho tou staurou tois men apollymenois mōria estin, tois de sōzomenois hēmin dynamis theou estin.

HO logos gar ho tou staurou tois men apollymenois moria estin, tois de sozomenois hemin dynamis theou estin.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
o logos gar o tou staurou tois men apollumenois mōria estin tois de sōzomenois ēmin dunamis theou estin

o logos gar o tou staurou tois men apollumenois mOria estin tois de sOzomenois Emin dunamis theou estin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o logos gar o tou staurou tois men apollumenois mōria estin tois de sōzomenois ēmin dunamis theou estin

o logos gar o tou staurou tois men apollumenois mOria estin tois de sOzomenois Emin dunamis theou estin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o logos gar o tou staurou tois men apollumenois mōria estin tois de sōzomenois ēmin dunamis theou estin

o logos gar o tou staurou tois men apollumenois mOria estin tois de sOzomenois Emin dunamis theou estin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o logos gar o tou staurou tois men apollumenois mōria estin tois de sōzomenois ēmin dunamis theou estin

o logos gar o tou staurou tois men apollumenois mOria estin tois de sOzomenois Emin dunamis theou estin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:18 Westcott/Hort - Transliterated
o logos gar o tou staurou tois men apollumenois mōria estin tois de sōzomenois ēmin dunamis theou estin

o logos gar o tou staurou tois men apollumenois mOria estin tois de sOzomenois Emin dunamis theou estin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
o logos gar o tou staurou tois men apollumenois mōria estin tois de sōzomenois ēmin dunamis theou estin

o logos gar o tou staurou tois men apollumenois mOria estin tois de sOzomenois Emin dunamis theou estin

1 Korintusi 1:18 Hungarian: Karoli
Mert a keresztrõl való beszéd bolondság ugyan azoknak, a kik elvesznek; de nekünk, kik megtartatunk, Istennek ereje.

Al la korintanoj 1 1:18 Esperanto
CXar la priparolo de la kruco estas por la pereantoj malsagxeco; sed por ni, la savatoj, gxi estas la potenco de Dio.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:18 Finnish: Bible (1776)
Sillä se puhe rististä on niille hulluus, jotka kadotetaan; mutta meille, jotka autuaaksi tulemme, on se Jumalan voima.

1 Corinthiens 1:18 French: Darby
car la parole de la croix est folie pour ceux qui perissent, mais à nous qui obtenons le salut elle est la puissance de Dieu.

1 Corinthiens 1:18 French: Louis Segond (1910)
Car la prédication de la croix est une folie pour ceux qui périssent; mais pour nous qui sommes sauvés, elle est une puissance de Dieu.

1 Corinthiens 1:18 French: Martin (1744)
Car la parole de la croix est une folie à ceux qui périssent; mais à nous qui obtenons le salut, elle est la vertu de Dieu.

1 Korinther 1:18 German: Modernized
Denn das Wort vom Kreuz ist eine Torheit denen, die verloren werden; uns aber, die wir selig werden, ist es eine Gotteskraft.

1 Korinther 1:18 German: Luther (1912)
Denn das Wort vom Kreuz ist eine Torheit denen, die verloren werden; uns aber, die wir selig werden ist's eine Gotteskraft.

1 Korinther 1:18 German: Textbibel (1899)
Denn das Wort vom Kreuze ist den Verlorenen Thorheit, uns Erlösten aber Gottes Kraft.

1 Corinzi 1:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché la parola della croce è pazzia per quelli che periscono; ma per noi che siam sulla via della salvazione, è la potenza di Dio; poich’egli è scritto:

1 Corinzi 1:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè la parola della croce è ben pazzia a coloro che periscono; ma a noi, che siam salvati, è la potenza di Dio.

1 KOR 1:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena pengajaran dari hal salib itu menjadi kebodohan kepada segala orang yang menuju kebinasaan; tetapi kepada kita yang menuju keselamatan itulah menjadi kuasa Allah.

1 Corinthians 1:18 Kabyle: NT
Ț-țideț, abecceṛ n lmut n Lmasiḥ ɣef wumidag ț-țidderwect i wid iḍaɛen ; meɛna ɣuṛ-nneɣ nukni yellan deg webrid n leslak, ț-țazmert n Ṛebbi.

고린도전서 1:18 Korean
십자가의 도가 멸망하는 자들에게는 미련한 것이요 구원을 얻는 우리에게는 하나님의 능력이라

I Corinthios 1:18 Latin: Vulgata Clementina
Verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est : iis autem qui salvi fiunt, id est nobis, Dei virtus est.

Korintiešiem 1 1:18 Latvian New Testament
Jo tiem, kas iet pazušanā, mācība par krustu ir neprātība, bet tiem, kas tiek pestīti, tas ir, mums tā ir Dieva spēks.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:18 Lithuanian
Mat žodis apie kryžių tiems, kurie žūsta, yra kvailystė, bet mums, išgelbėtiems, jis yra Dievo jėga.

1 Corinthians 1:18 Maori
Ko te korero hoki o te ripeka ki te hunga e whakangaromia ana he mea wawau; ki a tatou ia, ki te hunga e whakaorangia ana, ko te kaha tera o te Atua.

1 Korintierne 1:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For ordet om korset er vel en dårskap for dem som går fortapt, men for oss som blir frelst, er det en Guds kraft;

1 Corintios 1:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque la palabra de la cruz es necedad para los que se pierden, pero para nosotros los salvos es poder de Dios.

1 Corintios 1:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque la palabra de la cruz es necedad para los que se pierden, pero para nosotros los salvos es poder de Dios.

1 Corintios 1:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque la predicación de la cruz es locura a los que se pierden; pero a nosotros los salvos, es poder de Dios.

1 Corintios 1:18 Spanish: Reina Valera 1909
Porque la palabra de la cruz es locura á los que se pierden; mas á los que se salvan, es á saber, á nosotros, es potencia de Dios.

1 Corintios 1:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque la Palabra del madero a la verdad es locura a los que se pierden; mas a los que se salvan, es a decir, a nosotros, es potencia de Dios.

1 Coríntios 1:18 Bíblia King James Atualizada Português
Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão sendo destruídos, porém para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.

1 Coríntios 1:18 Portugese Bible
Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.   

1 Corinteni 1:18 Romanian: Cornilescu
Fiindcă propovăduirea crucii este o nebunie pentru cei ce sînt pe calea pierzării: dar pentru noi, cari sîntem pe calea mîntuirii, este puterea lui Dumnezeu.

1-е Коринфянам 1:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, – сила Божия.

1-е Коринфянам 1:18 Russian koi8r
Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, --сила Божия.

1 Corinthians 1:18 Shuar New Testament
Kristu Kr·snum jarutramkamu Θtsereaji. Antsu Yus-shuarchaka menkaakatniunam wΘana nu, "ßntraiti nu chicham" tu Enentßimainiawai. Antsu Yus-shuarti, uwempratniunam wΘakur, "nu chichamjai Yusa kakarmari takusminiaiti" tu Enentßimji.

1 Korinthierbrevet 1:18 Swedish (1917)
Ty talet om korset är visserligen en dårskap för dem som gå förlorade, men för oss som bliva frälsta är det en Guds kraft.

1 Wakorintho 1:18 Swahili NT
Maana ujumbe kuhusu kifo cha Kristo msalabani ni jambo la kipumbavu kwa wale walio katika mkumbo wa kupotea, lakini kwetu sisi tulio katika njia ya wokovu ujumbe huo ni nguvu ya Mungu.

1 Mga Taga-Corinto 1:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang salita ng krus ay kamangmangan sa kanila na nangapapahamak; nguni't ito'y kapangyarihan ng Dios sa atin na nangaliligtas.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 1:18 Tawallamat Tamajaq NT
Tidǝt as, isalan ǝn tamattant ǝn Ɣaysa fǝl tǝgǝttawt, ɣur aytedan win ǝhanen tarrayt n ǝhluk, isalan wǝr nǝla almaɣna a ǝmosan; mišan nakkanay win ǝhanen tarrayt n ǝlɣillas, nǝssân as tarna ǝn Mǝššina a ǝmosan.

1 โครินธ์ 1:18 Thai: from KJV
คนทั้งหลายที่กำลังจะพินาศก็เห็นว่าการประกาศเรื่องกางเขนเป็นเรื่องโง่ แต่พวกเราที่รอดเห็นว่าเป็นฤทธานุภาพของพระเจ้า

1 Korintliler 1:18 Turkish
Çarmıhla ilgili bildiri mahva gidenler için saçmalık, biz kurtulmakta olanlar içinse Tanrı gücüdür.

1 Коринтяни 1:18 Ukrainian: NT
Слово бо про хрест погибаючим дурощі, нам же, що спасаємось, сила Божа.

1 Corinthians 1:18 Uma New Testament
Kiparata kareba to mpo'uli' kamate-na Kristus hi kaju parika' mpotolo' jeko' manusia'. Ane tauna to mpotoa' naraka mpo'epe kareba toe, ra'uli': "Ah, lolita tauna to wojo tetu." Aga ane kita' to nahore-mi Alata'ala ngkai huku' jeko' -ta, ane ta'epe kareba toe, ta'uli': "Bate baraka' Alata'ala tetu-e!"

1 Coâ-rinh-toâ 1:18 Vietnamese (1934)
Bởi vì lời giảng về thập tự giá, thì những người hư mất cho là điên dại; song về phần chúng ta, là kẻ được cứu chuộc, thì cho là quyền phép của Ðức Chúa Trời.

1 Corinthians 1:17
Top of Page
Top of Page