1 Kings 8:26
New International Version
And now, God of Israel, let your word that you promised your servant David my father come true.

New Living Translation
Now, O God of Israel, fulfill this promise to your servant David, my father.

English Standard Version
Now therefore, O God of Israel, let your word be confirmed, which you have spoken to your servant David my father.

Berean Study Bible
And now, O God of Israel, please confirm what You promised to Your servant, my father David.

New American Standard Bible
"Now therefore, O God of Israel, let Your word, I pray, be confirmed which You have spoken to Your servant, my father David.

King James Bible
And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.

Holman Christian Standard Bible
Now LORD God of Israel, please confirm what You promised to Your servant, my father David.

International Standard Version
"Now therefore, God of Israel, may your promise that you made to your servant David my father be fulfilled…

NET Bible
Now, O God of Israel, may the promise you made to your servant, my father David, be realized.

GOD'S WORD® Translation
"So now, God of Israel, may the promise you made to my father David, your servant, come true.

Jubilee Bible 2000
And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be made firm, which thou didst speak unto thy slave David, my father.

King James 2000 Bible
And now, O God of Israel, let your word, I pray you, be confirmed, which you spoke unto your servant David my father.

American King James Version
And now, O God of Israel, let your word, I pray you, be verified, which you spoke to your servant David my father.

American Standard Version
Now therefore, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.

Douay-Rheims Bible
And now, Lord God of Israel, let thy words be established, which thou hast spoken to thy servant David my father

Darby Bible Translation
And now, O God of Israel, let thy words, I pray thee, be verified, which thou hast spoken unto thy servant David my father.

English Revised Version
Now therefore, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.

Webster's Bible Translation
And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou didst speak to thy servant David my father.

World English Bible
"Now therefore, God of Israel, please let your word be verified, which you spoke to your servant David my father.

Young's Literal Translation
'And now, O God of Israel, let it be established, I pray Thee, Thy word which Thou hast spoken to Thy servant, David my father.

1 Konings 8:26 Afrikaans PWL
Nou, daarom, o God van Yisra’el, ek bid, laat U woord bevestig word wat U gepraat het tot U kneg, my vader, Dawid.

1 i Mbretërve 8:26 Albanian
Prandaj të lutem tani, o Perëndi i Izraelit, të plotësosh fjalën që i ke thënë shërbëtorit tënd David, atit tim!

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:26 Arabic: Smith & Van Dyke
والآن يا اله اسرائيل فليتحقق كلامك الذي كلمت به عبدك داود ابي.

De Künig A 8:26 Bavarian
Got von Isryheel, müg si ietz dein Wort, wost yn deinn Knecht Dafet, meinn Vatern, göbn haast, als waar erweisn!

3 Царе 8:26 Bulgarian
Сега, прочее, Боже Израилев, нека се потвърди, моля, словото, което си говорил на слугата Си Давида баща ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列的神啊,求你成就向你僕人我父大衛所應許的話!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列的神啊,求你成就向你仆人我父大卫所应许的话!

列 王 紀 上 8:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 的   神 啊 , 求 你 成 就 向 你 僕 人 ─ 我 父 大 衛 所 應 許 的 話 。

列 王 紀 上 8:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 的   神 啊 , 求 你 成 就 向 你 仆 人 ─ 我 父 大 卫 所 应 许 的 话 。

1 Kings 8:26 Croatian Bible
Sada, dakle, Jahve, Bože Izraelov, neka se ispuni tvoje obećanje koje si dao svome sluzi Davidu, mome ocu!

První Královská 8:26 Czech BKR
Protož nyní, ó Bože Izraelský, prosím, nechť jest upevněno slovo tvé, kteréž jsi mluvil služebníku svému, Davidovi otci mému.

Første Kongebog 8:26 Danish
Saa lad nu, HERRE, Israels Gud, det Ord opfyldes, som du tilsagde din Tjener, min Fader David!

1 Koningen 8:26 Dutch Staten Vertaling
Nu dan, o God van Israel, laat toch Uw woord waar worden, hetwelk Gij gesproken hebt tot Uw knecht, mijn vader David.

Swete's Septuagint
καὶ νῦν, Κύριε ὁ θεὸς Ἰσραήλ, πιστωθήτω δὴ τὸ ῥῆμά σου τῷ Δαυεὶδ τῷ πατρί μου.

Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יֵאָ֤מֶן נָא֙ [דְּבָרֶיךָ כ] (דְּבָ֣רְךָ֔ ק) אֲשֶׁ֣ר דִּבַּ֔רְתָּ לְעַבְדְּךָ֖ דָּוִ֥ד אָבִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ועתה אלהי ישראל יאמן נא [דבריך כ] (דברך ק) אשר דברת לעבדך דוד אבי׃

Aleppo Codex
כו ועתה אלהי ישראל--יאמן נא דבריך (דברך) אשר דברת לעבדך דוד אבי

1 Királyok 8:26 Hungarian: Karoli
Most teljesítsd be, Izráel Istene, a te szavaidat, a melyeket szólottál a te szolgádnak, Dávidnak, az én atyámnak.

Reĝoj 1 8:26 Esperanto
Nun, ho Dio de Izrael, verigxu Via vorto, kiun Vi diris al Via servanto David, mia patro.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:26 Finnish: Bible (1776)
Nyt, Israelin Jumala! anna sanas olla totinen, jonka sinä palvelialles Davidille minun isälleni puhunut olet:

1 Rois 8:26 French: Darby
Et maintenant, o Dieu d'Israel, je te prie, que tes paroles, que tu as dites à ton serviteur David, mon pere, soient fermes.

1 Rois 8:26 French: Louis Segond (1910)
Oh! qu'elle s'accomplisse, Dieu d'Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David, mon père!

1 Rois 8:26 French: Martin (1744)
Et maintenant, ô Dieu d'Israël! je te prie, que ta parole, laquelle tu as prononcée à ton serviteur David mon père, soit ratifiée.

1 Koenige 8:26 German: Modernized
Nun, Gott Israels, laß deine Worte wahr werden, die du deinem Knechte, meinem Vater David, geredet hast.

1 Koenige 8:26 German: Luther (1912)
Nun, Gott Israels, laß deine Worte wahr werden, die du deinem Knecht, meinem Vater David, geredet hast.

1 Koenige 8:26 German: Textbibel (1899)
Und nun, du Gott Israels, laß deine Verheißung wahr werden, die du deinem Knechte, meinem Vater David, gegeben hast.

1 Re 8:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or dunque, o Dio d’Israele, s’avveri la parola che dicesti al tuo servo Davide mio padre!

1 Re 8:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora dunque, o Dio d’Israele, sia, ti prego, verificata la tua parola, che tu hai detta al tuo servitore Davide, mio padre.

1 RAJA-RAJA 8:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekarangpun, ya Allah orang Israel, biarlah kiranya firman-Mu itu jadi dengan sebenarnya, yaitu yang telah Kaukatakan kepada hamba-Mu Daud, ayahku.

열왕기상 8:26 Korean
그런즉 이스라엘 하나님이여 ! 원컨대 주는 주의 종 내 아비 다윗에게 하신 말씀이 확실하게 하옵소서 !

I Regum 8:26 Latin: Vulgata Clementina
Et nunc Domine Deus Israël, firmentur verba tua, quæ locutus es servo tuo David patri meo.

Pirmoji Karaliø knyga 8:26 Lithuanian
Izraelio Dieve, meldžiu: įvykdyk pažadą, kurį davei savo tarnui Dovydui, mano tėvui.

1 Kings 8:26 Maori
Na kia mana aianei, e te Atua o Iharaira, au kupu i korero ai koe ki tau pononga, ki toku papa, ki a Rawiri.

1 Kongebok 8:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så la nu, Israels Gud, de ord bli sannhet som du har talt til din tjener David, min far.

1 Reyes 8:26 Spanish: La Biblia de las Américas
Ahora pues, oh Dios de Israel, te ruego que se cumpla tu palabra que hablaste a tu siervo, mi padre David.

1 Reyes 8:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Ahora pues, oh Dios de Israel, Te ruego que se cumpla Tu palabra que hablaste a Tu siervo, mi padre David.

1 Reyes 8:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Ahora pues, oh Dios de Israel, cúmplase tu palabra que dijiste a tu siervo David mi padre.

1 Reyes 8:26 Spanish: Reina Valera 1909
Ahora pues, oh Dios de Israel, verifíquese tu palabra que dijiste á tu siervo David mi padre.

1 Reyes 8:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ahora pues, oh Dios de Israel, que sea firme tu palabra que dijiste a tu siervo David mi padre.

1 Reis 8:26 Bíblia King James Atualizada Português
Agora, pois, Deus de Israel, que se cumpra a palavra que disseste a teu servo Davi, meu pai!

1 Reis 8:26 Portugese Bible
Agora também, ó Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra, que disseste a teu servo Davi, meu pai.   

1 Imparati 8:26 Romanian: Cornilescu
Oh, Dumnezeul lui Israel, împlinească-se făgăduinţa pe care ai făcut -o robului tău David, tatăl meu!

3-я Царств 8:26 Russian: Synodal Translation (1876)
И ныне, Боже Израилев, да будет верно слово Твое,которое Ты изрек рабу Твоему Давиду, отцу моему!

3-я Царств 8:26 Russian koi8r
И ныне, Боже Израилев, да будет верно слово Твое, которое Ты изрек рабу Твоему Давиду, отцу моему!

1 Kungaboken 8:26 Swedish (1917)
Så låt nu, o Israels Gud, de ord som du har talat till din tjänare David, min fader, bliva sanna.

1 Kings 8:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ngayon nga, Oh Dios ng Israel, idinadalangin ko sa iyo na papangyarihin mo ang iyong salita na iyong sinalita sa iyong lingkod na kay David na aking ama.

1 พงศ์กษัตริย์ 8:26 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นบัดนี้ ข้าแต่พระเจ้าแห่งอิสราเอล ขอพระวจนะของพระองค์จงดำรงอยู่ ซึ่งพระองค์ได้ตรัสกับผู้รับใช้ของพระองค์ คือดาวิดบิดาของข้าพระองค์

1 Krallar 8:26 Turkish
Ey İsrailin Tanrısı, şimdi kulun babam Davuta verdiğin sözleri yerine getirmeni istiyorum.

1 Caùc Vua 8:26 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên! xin hãy làm cho ứng nghiệm lời Chúa đã hứa cùng kẻ tôi tớ Chúa, là Ða-vít, cha tôi.

1 Kings 8:25
Top of Page
Top of Page