1 Kings 9:23
New International Version
They were also the chief officials in charge of Solomon's projects--550 officials supervising those who did the work.

New Living Translation
Solomon appointed 550 of them to supervise the people working on his various projects.

English Standard Version
These were the chief officers who were over Solomon’s work: 550 who had charge of the people who carried on the work.

Berean Study Bible
They were also the chief officers over Solomon’s projects: 550 supervisors over the people who did the work.

New American Standard Bible
These were the chief officers who were over Solomon's work, five hundred and fifty, who ruled over the people doing the work.

King James Bible
These were the chief of the officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, which bare rule over the people that wrought in the work.

Holman Christian Standard Bible
These were the deputies who were over Solomon's work: 550 who ruled over the people doing the work.

International Standard Version
There were 550 chief officers who supervised Solomon's activities and managed the staff that was doing the work.

NET Bible
These men were also in charge of Solomon's work projects; there were a total of 550 men who supervised the workers.

GOD'S WORD® Translation
These were the officers in charge of Solomon's projects: 550 foremen for the people who did the work.

Jubilee Bible 2000
And those that Solomon had made princes and officers over Solomon's work were five hundred and fifty, who bore rule over the people that wrought in the work.

King James 2000 Bible
These were the chief of the officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, who bore rule over the people that did the work.

American King James Version
These were the chief of the officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, which bore rule over the people that worked in the work.

American Standard Version
These were the chief officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, who bare rule over the people that wrought in the work.

Douay-Rheims Bible
And there were five hundred and fifty chief officers set over all the works of Solomon, and they had people under them, and had charge over the appointed works.

Darby Bible Translation
These were the chief superintendents that were over Solomon's work, five hundred and fifty, that ruled over the people that wrought in the work.

English Revised Version
These were the chief officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, which bare rule over the people that wrought in the work.

Webster's Bible Translation
These were the chief of the officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, who bore rule over the people that wrought in the work.

World English Bible
These were the chief officers who were over Solomon's work, five hundred fifty, who bore rule over the people who labored in the work.

Young's Literal Translation
These are the heads of the officers who are over the work of Solomon, fifty and five hundred, those ruling among the people who are labouring in the work.

1 Konings 9:23 Afrikaans PWL
Hierdie was die hoofopsigters wat oor Shlomo se werk was: vyf honderd en vyftig wat oor die mense wat die werk gedoen het, geheers het.

1 i Mbretërve 9:23 Albanian
Shefat e nëpunësve që drejtonin punimet e Salmonit ishin pesëqind e pesëdhjetë veta; ata mbikqyrnin njerëzit që kryenin punimet.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 9:23 Arabic: Smith & Van Dyke
هؤلاء رؤساء الموكلين على اعمال سليمان خمس مئة وخمسون الذين كانوا يتسلطون على الشعب العاملين العمل

De Künig A 9:23 Bavarian
Yn n Salman seine Arechtn hietnd de fümfhundertfuchzg Schaffer unter de Vögt unter sir. Die gfüernd d Aufsicht über die Leut, wo daadl beschäftigt warnd.

3 Царе 9:23 Bulgarian
Главните началници, които надзираваха Соломоновите работи, бяха петстотин и петдесет души; те началствуваха над людете, които вършеха работите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所羅門有五百五十督工的,監管工人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所罗门有五百五十督工的,监管工人。

列 王 紀 上 9:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 有 五 百 五 十 督 工 的 , 監 管 工 人 。

列 王 紀 上 9:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 有 五 百 五 十 督 工 的 , 监 管 工 人 。

1 Kings 9:23 Croatian Bible
A evo nadzornika koji su upravljali Salomonovim radovima: njih pet stotina i pedeset koji su zapovijedali puku zaposlenu na radovima.

První Královská 9:23 Czech BKR
Bylo těch předních vládařů, kteříž byli nad dílem Šalomounovým, pět set a padesát. Ti spravovali lidi, kteříž dělali.

Første Kongebog 9:23 Danish
Tallet paa Overfogederne, der ledede Arbejdet for Salomo, var 550; de havde Tilsyn med Folkene, der arbejdede. —

1 Koningen 9:23 Dutch Staten Vertaling
Dezen waren de oversten der bestelden, die over het werk van Salomo waren, vijfhonderd en vijftig, die heerschappij hadden over het volk, dat in het werk doende was.

Swete's Septuagint

Westminster Leningrad Codex
אֵ֣לֶּה ׀ שָׂרֵ֣י הַנִּצָּבִ֗ים אֲשֶׁ֤ר עַל־הַמְּלָאכָה֙ לִשְׁלֹמֹ֔ה חֲמִשִּׁ֖ים וַחֲמֵ֣שׁ מֵאֹ֑ות הָרֹדִ֣ים בָּעָ֔ם הָעֹשִׂ֖ים בַּמְּלָאכָֽה׃

WLC (Consonants Only)
אלה ׀ שרי הנצבים אשר על־המלאכה לשלמה חמשים וחמש מאות הרדים בעם העשים במלאכה׃

Aleppo Codex
כג אלה שרי הנצבים אשר על המלאכה לשלמה חמשים וחמש מאות--הרדים בעם העשים במלאכה

1 Királyok 9:23 Hungarian: Karoli
És a hivatalnokoknak, a kik Salamon munkáinak élén állottak, száma ötszázötven volt, a kik igazgatták a népet, a mely dolgozott a munkán.

Reĝoj 1 9:23 Esperanto
La nombro de la cxefaj oficistoj super la laboroj de Salomono estis kvincent kvindek; ili regis la popolon, kiu faris la laborojn.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:23 Finnish: Bible (1776)
Ja virkamiesten päämiehiä, jotka olivat Salomon työn päällä, oli viisisataa ja viisikymmentä, jotka kansaa hallitsivat ja työn toimittivat.

1 Rois 9:23 French: Darby
C'est ici le nombre des chefs des intendants qui etaient etablis sur l'ouvrage de Salomon: cinq cent cinquante, qui avaient autorite sur le peuple qui faisait l'ouvrage.

1 Rois 9:23 French: Louis Segond (1910)
Les chefs préposés par Salomon sur les travaux étaient au nombre de cinq cent cinquante, chargés de surveiller les ouvriers.

1 Rois 9:23 French: Martin (1744)
Il y en avait aussi cinq cent cinquante qui étaient les principaux chefs de ceux qui étaient établis sur l'ouvrage de Salomon, lesquels avaient l'intendance sur le peuple qui faisait l'ouvrage.

1 Koenige 9:23 German: Modernized
Und der Amtleute, die über Salomos Geschäfte waren, der waren fünfhundertundfünfzig, die über das Volk herrscheten und die Geschäfte ausrichteten.

1 Koenige 9:23 German: Luther (1912)
Und die obersten Amtleute, die über Salomos Geschäfte waren, deren waren fünfhundertfünfzig, die über das Volk herrschten, das die Geschäfte ausrichtete.

1 Koenige 9:23 German: Textbibel (1899)
Dies waren die obersten Beamten der Vögte, die über das Werk Salomos gesetzt waren: 550, welche über die Leute, die bei dem Werke beschäftigt waren, die Aufsicht führten.

1 Re 9:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
I capi, preposti da Salomone alla direzione dei suoi lavori, erano in numero di cinquecento cinquanta, incaricati di sorvegliare la gente che eseguiva i lavori.

1 Re 9:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Questo fu il numero de’ capi de’ commissari, che furono costituiti sopra l’opera di Salomone, cioè: cinquecencinquanta, i quali comandavano alla gente che lavorava all’opera.

1 RAJA-RAJA 9:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi mereka itulah penghulu atas segala pekerjaan yang dititahkan raja Sulaiman, lima ratus lima puluh orang yang memerintahkan segala rakyat yang mengerjakan pekerjaan itu.

열왕기상 9:23 Korean
솔로몬에게 역사를 감독하는 두목 오백 오십인이 있어 역사하는 백성을 다스렸더라

I Regum 9:23 Latin: Vulgata Clementina
Erant autem principes super omnia opera Salomonis præpositi quingenti quinquaginta, qui habebant subjectum populum, et statutis operibus imperabant.

Pirmoji Karaliø knyga 9:23 Lithuanian
Saliamonas turėjo penkis šimtus penkiasdešimt prižiūrėtojų darbininkams.

1 Kings 9:23 Maori
Ko nga rangatira enei o nga kaitohutohu, o nga rangatira o te mahi o Horomona, e rima rau e rima tekau, he rangatira, mo nga kaimahi i te mahi.

1 Kongebok 9:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Salomos arbeidsformenn var fem hundre og femti i tallet; de rådet over de folk som utførte arbeidet.

1 Reyes 9:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Estos eran los oficiales que estaban al frente de la obra de Salomón, quinientos cincuenta, quienes supervisaban al pueblo que hacía la obra.

1 Reyes 9:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Estos eran los oficiales que estaban al frente de la obra de Salomón: 550 los cuales supervisaban al pueblo que hacía la obra.

1 Reyes 9:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Éstos eran los jefes de los oficiales que estaban al frente de la obra de Salomón, quinientos cincuenta, los cuales supervisaban al pueblo que trabajaba en aquella obra.

1 Reyes 9:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y los que Salomón había hecho jefes y prepósitos sobre las obras, eran quinientos y cincuenta, los cuales estaban sobre el pueblo que trabajaba en aquella obra.

1 Reyes 9:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los que Salomón había hecho príncipes y prepósitos sobre las obras de Salomón, eran quinientos cincuenta, los cuales estaban sobre el pueblo que trabajaba en aquella obra.

1 Reis 9:23 Bíblia King James Atualizada Português
Eram também israelitas todos os chefes e supervisores das construções de Salomão: quinhentos e cinquenta oficiais responsáveis pela liderança de todos que trabalhavam nas obras.

1 Reis 9:23 Portugese Bible
Estes eram os chefes dos oficiais que estavam sobre a obra de Salomão, quinhentos e cinqüenta, que davam ordens ao povo que trabalhava na obra.   

1 Imparati 9:23 Romanian: Cornilescu
Căpeteniile puse de Solomon peste lucrări erau în număr de cinci sute cincizeci, însărcinaţi să privegheze pe lucrători.

3-я Царств 9:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот главные приставники над работами Соломоновыми: управлявших народом, который производил работы, было пятьсот пятьдесят.

3-я Царств 9:23 Russian koi8r
Вот главные приставники над работами Соломоновыми: управлявших народом, который производил работы, было пятьсот пятьдесят.

1 Kungaboken 9:23 Swedish (1917)
Överfogdarna över Salomos arbeten voro fem hundra femtio; dessa hade befälet över folket som utförde arbetet.

1 Kings 9:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ito ang mga punong kapatas na nangasa gawain ni Salomon, limangdaan at limangpu, na nagsisipagpuno sa bayan na nagsisigawa sa gawain.

1 พงศ์กษัตริย์ 9:23 Thai: from KJV
เหล่านี้เป็นเจ้าหน้าที่ชั้นผู้ใหญ่เหนือพระราชกิจของซาโลมอนจำนวนห้าร้อยห้าสิบคน เป็นผู้ดูแลประชาชนที่ทำงาน

1 Krallar 9:23 Turkish
Süleymanın yapılan işlerin başında duran ve çalışanları denetleyen beş yüz elli görevlisi vardı.

1 Caùc Vua 9:23 Vietnamese (1934)
Còn về các quan trưởng đặt lên coi sóc các công việc của Sa-lô-môn, số là năm trăm năm mươi người; họ cai trị dân làm công việc.

1 Kings 9:22
Top of Page
Top of Page