1 Samuel 17:10
New International Version
Then the Philistine said, "This day I defy the armies of Israel! Give me a man and let us fight each other."

New Living Translation
I defy the armies of Israel today! Send me a man who will fight me!"

English Standard Version
And the Philistine said, “I defy the ranks of Israel this day. Give me a man, that we may fight together.”

Berean Study Bible
Then the Philistine said, “I defy the ranks of Israel this day! Give me a man to fight!”

New American Standard Bible
Again the Philistine said, "I defy the ranks of Israel this day; give me a man that we may fight together."

King James Bible
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

Holman Christian Standard Bible
Then the Philistine said, "I defy the ranks of Israel today. Send me a man so we can fight each other!"

International Standard Version
The Philistine said, "I defy the ranks of Israel today. Send me one man and let's fight together."

NET Bible
Then the Philistine said, "I defy Israel's troops this day! Give me a man so we can fight each other!"

GOD'S WORD® Translation
The Philistine added, "I challenge the Israelite battle line today. Send out a man so that we can fight each other."

Jubilee Bible 2000
And the Philistine said, I have dishonoured the ranks of Israel today; give me a man that we may fight together.

King James 2000 Bible
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

American King James Version
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

American Standard Version
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

Douay-Rheims Bible
And the Philistine said: I have defied the bands of Israel this day: Give me a man, and let him fight with me hand to hand.

Darby Bible Translation
And the Philistine said, I have defied the ranks of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

English Revised Version
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

Webster's Bible Translation
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

World English Bible
The Philistine said, "I defy the armies of Israel this day! Give me a man, that we may fight together!"

Young's Literal Translation
And the Philistine saith, 'I have reproached the ranks of Israel this day; give to me a man, and we fight together.'

1 Samuel 17:10 Afrikaans PWL
Weer sê die F’lishtyn: “Ek daag die gevegsordes van Yisra’el vandag uit! Gee vir my ’n man dat ons saam kan veg.”

1 i Samuelit 17:10 Albanian
Pastaj Filisteu shtoi: "Unë sot po sfidoj trupat e Izraelit: "Më jepni një burrë dhe do të luftojmë!".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 17:10 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال الفلسطيني انا عيّرت صفوف اسرائيل هذا اليوم. اعطوني رجلا فنتحارب معا.

Dyr Sämyheel A 17:10 Bavarian
Und weiter gsait dyr Pflister: "Maintß öbbenn, i mechet grad blecken über d Isryheelerscharn? Nän, nän; schicktß myr non ainn, däß myr gögnaynand kömpfend!"

1 Царе 17:10 Bulgarian
Филистимецът рече още: Аз хвърлям презрение днес върху Израилевите редове; дайте ми мъж да се бием двама.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那非利士人又說:「我今日向以色列人的軍隊罵陣。你們叫一個人出來,與我戰鬥。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那非利士人又说:“我今日向以色列人的军队骂阵。你们叫一个人出来,与我战斗。”

撒 母 耳 記 上 17:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 非 利 士 人 又 說 : 我 今 日 向 以 色 列 人 的 軍 隊 罵 陣 。 你 們 叫 一 個 人 出 來 , 與 我 戰 鬥 。

撒 母 耳 記 上 17:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 非 利 士 人 又 说 : 我 今 日 向 以 色 列 人 的 军 队 骂 阵 。 你 们 叫 一 个 人 出 来 , 与 我 战 斗 。

1 Samuel 17:10 Croatian Bible
Još je Filistejac rekao: "Ja sam danas izazvao Izraelove bojne redove. Dajte mi čovjeka da se ogledamo u dvoboju!"

První Samuelova 17:10 Czech BKR
Pravil také ten Filistinský: Já jsem dnes zhaněl vojska Izraelská. Vydejtež mi muže, abychom se bili spolu.

1 Samuel 17:10 Danish
Yderligere sagde Filisteren: »I Dag har jeg haanet Israels Slagrækker; kom med en Mand, saa vi kan kæmpe sammen!«

1 Samuël 17:10 Dutch Staten Vertaling
Verder zeide de Filistijn: Ik heb heden de slagorden van Israel gehoond, zeggende: Geeft mij een man, dat wij te zamen strijden!

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν ὁ ἀλλόφυλος Ἰδοὺ ἐγὼ ὠνείδισα τὴν παράταξιν Ἰσραὴλ σήμερον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ· δότε μοι ἄνδρα καὶ μονομαχήσομεν ἀμφότεροι.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֙אמֶר֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔י אֲנִ֗י חֵרַ֛פְתִּי אֶת־מַעַרְכֹ֥ות יִשְׂרָאֵ֖ל הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה תְּנוּ־לִ֣י אִ֔ישׁ וְנִֽלָּחֲמָ֖ה יָֽחַד׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר הפלשתי אני חרפתי את־מערכות ישראל היום הזה תנו־לי איש ונלחמה יחד׃

Aleppo Codex
י ויאמר הפלשתי אני חרפתי את מערכות ישראל היום הזה תנו לי איש ונלחמה יחד

1 Sámuel 17:10 Hungarian: Karoli
Monda továbbá a Filiszteus: Én gyalázattal illetém a mai napon Izráel seregét, állítsatok azért ki ellenem egy embert, hogy megvívjunk egymással.

Samuel 1 17:10 Esperanto
Kaj la Filisxto diris:Mi hontigos hodiaux la tacxmentojn de Izrael; donu al mi viron, ke ni ambaux interbatalu.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:10 Finnish: Bible (1776)
Ja Philistealainen sanoi: minä häpäisin tänäpänä Israelin sotajoukon; antakaat minulle mies, me sodimme keskenämme.

1 Samuel 17:10 French: Darby
Et le Philistin dit: Moi, j'ai outrage aujourd'hui les troupes rangees d'Israel! Donnez-moi un homme, et nous combattrons ensemble.

1 Samuel 17:10 French: Louis Segond (1910)
Le Philistin dit encore: Je jette en ce jour un défi à l'armée d'Israël! Donnez-moi un homme, et nous nous battrons ensemble.

1 Samuel 17:10 French: Martin (1744)
Et le Philistin disait : J'ai déshonoré aujourd'hui les troupes rangées d'Israël, [en leur disant] : Donnez-moi un homme, et nous combattrons ensemble.

1 Samuel 17:10 German: Modernized
Und der Philister sprach: Ich habe heutigestages dem Zeuge Israels Hohn gesprochen; gebt mir einen und laßt uns miteinander streiten!

1 Samuel 17:10 German: Luther (1912)
Und der Philister sprach: Ich habe heutigestages dem Heer Israels Hohn gesprochen: Gebt mir einen und laßt uns miteinander streiten.

1 Samuel 17:10 German: Textbibel (1899)
Und der Philister rief: Ich habe am heutigen Tage die Reihen Israels verhöhnt: schafft mir einen Gegner, daß wir miteinander kämpfen!

1 Samuele 17:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il Filisteo aggiunse: "Io lancio oggi questa sfida a disonore delle schiere d’Israele: Datemi un uomo, e ci batteremo!"

1 Samuele 17:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quel Filisteo diceva: Io ho oggi schernite le schiere d’Israele, dicendo: Datemi un uomo, e noi combatteremo insieme.

1 SAMUEL 17:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi kata orang Filistin itu: Bahwa pada hari ini aku sudah menghinakan segala balatentara orang Israel; berikanlah sekarang seorang laki-laki kepadaku, supaya kami berperang bersama seorang.

사무엘상 17:10 Korean
그 블레셋 사람이 또 가로되 `내가 오늘날 이스라엘의 군대를 모욕하였으니 사람을 보내어 나로 더불어 싸우게 하라' 한지라

I Samuelis 17:10 Latin: Vulgata Clementina
Et aiebat Philisthæus : Ego exprobravi agminibus Israël hodie : date mihi virum, et ineat mecum singulare certamen.

Pirmoji Samuelio knyga 17:10 Lithuanian
Filistinas tarė: “Aš šiandien tyčiojuos iš Izraelio kariuomenės; duokite vyrą, kad su manim kautųsi”.

1 Samuel 17:10 Maori
I mea ano taua Pirihitini, Tenei taku whakatara inaianei mo nga ngohi a Iharaira; homai he tangata ki ahau kia whawhai maua.

1 Samuels 17:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sa filisteren: Idag har jeg hånet Israels fylking; kom hit med en mann, så vi kan stride med hverandre!

1 Samuel 17:10 Spanish: La Biblia de las Américas
De nuevo el filisteo dijo: Hoy desafío a las filas de Israel; dadme un hombre para que luchemos mano a mano.

1 Samuel 17:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
De nuevo el Filisteo dijo: "Hoy desafío a las filas de Israel. Denme un hombre para que luchemos mano a mano."

1 Samuel 17:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Y añadió el filisteo: Hoy yo desafío al ejército de Israel; dadme un hombre que pelee conmigo.

1 Samuel 17:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y añadió el Filisteo: Hoy yo he desafiado el campo de Israel; dadme un hombre que pelee conmigo.

1 Samuel 17:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y añadió el filisteo: Hoy yo he deshonrado el campamento de Israel; dadme un varón que pelee conmigo.

1 Samuel 17:10 Bíblia King James Atualizada Português
E disse mais o filisteu: “Hoje lancei um desafio às tropas de Israel. Dai-me um guerreiro e meçamos forças em combate: homem contra homem!”

1 Samuel 17:10 Portugese Bible
Disse mais o filisteu: Desafio hoje as fileiras de Israel; dai-me um homem, para que nós dois pelejemos.   

1 Samuel 17:10 Romanian: Cornilescu
Filisteanul a mai zis: ,,Arunc astăzi o ocară asupra oştirii lui Israel! Daţi-mi un om, ca să mă lupt cu el.``

1-я Царств 17:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Филистимлянин: сегодня я посрамлю полки Израильские; дайте мне человека, и мы сразимся вдвоем.

1-я Царств 17:10 Russian koi8r
И сказал Филистимлянин: сегодня я посрамлю полки Израильские; дайте мне человека, и мы сразимся вдвоем.

1 Samuelsboken 17:10 Swedish (1917)
Och filistéen sade ytterligare: »Jag har i dag smädat Israels här. Skaffen nu hit någon, så att vi få strida med varandra!

1 Samuel 17:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Filisteo, Aking hinahamon ang mga hukbo ng Israel sa araw na ito; bigyan ninyo ako ng isang lalake, upang maglaban kami.

1 ซามูเอล 17:10 Thai: from KJV
และคนฟีลิสเตียคนนั้นกล่าวว่า "วันนี้ข้าขอท้ากองทัพอิสราเอล จงส่งคนมาสู้กันเถิด"

1 Samuel 17:10 Turkish
Filistli Golyat konuşmasını şöyle sürdürdü: ‹‹Bugün İsrail ordusuna meydan okuyorum! Benimle dövüşecek birini çıkarın karşıma!››

1 Sa-mu-eân 17:10 Vietnamese (1934)
Người Phi-li-tin lại còn nói rằng: Phải, ngày nay ta thách lời nầy cho đội ngũ Y-sơ-ra-ên: Hãy khiến một người ra, đặng chúng ta đấu địch cùng nhau.

1 Samuel 17:9
Top of Page
Top of Page