1 Samuel 20:16
New International Version
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, "May the LORD call David's enemies to account."

New Living Translation
So Jonathan made a solemn pact with David, saying, "May the LORD destroy all your enemies!"

English Standard Version
And Jonathan made a covenant with the house of David, saying, “May the LORD take vengeance on David’s enemies.”

Berean Study Bible
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, “May the LORD hold David’s enemies accountable.”

New American Standard Bible
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, "May the LORD require it at the hands of David's enemies."

King James Bible
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, Let the LORD even require it at the hand of David's enemies.

Holman Christian Standard Bible
Then Jonathan made a covenant with the house of David, saying, "May the LORD hold David's enemies accountable."

International Standard Version
Jonathan made a covenant with the house of David: "May the LORD punish any violation of this covenant by the hand of David's enemies."

NET Bible
and called David's enemies to account." So Jonathan made a covenant with the house of David.

GOD'S WORD® Translation
At that time, if Jonathan's name is cut off from David's family, then may the LORD punish David's house."

Jubilee Bible 2000
So Jonathan made a covenant with the house of David.

King James 2000 Bible
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, Let the LORD even require it at the hand of David's enemies.

American King James Version
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, Let the LORD even require it at the hand of David's enemies.

American Standard Version
So Jonathan made a covenant with the house of David,'saying , And Jehovah will require it at the hand of David's enemies.

Douay-Rheims Bible
Jonathan therefore made a covenant with the house of David: and the Lord required it at the hands of David's enemies.

Darby Bible Translation
And Jonathan made [a covenant] with the house of David, [saying,] Let Jehovah even require [it] at the hand of David's enemies!

English Revised Version
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, And the LORD shall require it at the hand of David's enemies.

Webster's Bible Translation
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, Let the LORD even require it at the hand of David's enemies.

World English Bible
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, "Yahweh will require it at the hand of David's enemies."

Young's Literal Translation
And Jonathan covenanteth with the house of David, and Jehovah hath sought it from the hand of the enemies of David;

1 Samuel 20:16 Afrikaans PWL
So het Y’honatan ’n verbond gesluit met die huis van Dawid. “Mag יהוה dit eis van die hand van Dawid se vyande.”

1 i Samuelit 20:16 Albanian
Kështu Jonathani lidhi një besëlidhje me shtëpinë e Davidit, duke thënë: "Zoti t'u kërkojë llogari armiqve të Davidit për gjakun!".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 20:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فعاهد يوناثان بيت داود وقال ليطلب الرب من يد اعداء داود.

Dyr Sämyheel A 20:16 Bavarian
sollnd d Jonanter nie durch de Dafeter ausgrott werdn, denn dös vergältt dyr Trechtein durch n Dafetn seine Feindd."

1 Царе 20:16 Bulgarian
И така, Ионатан направи завет с Давидовия дом, [и рече]: Господ да изиска [това] чрез Давидовите неприятели!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是約拿單與大衛家結盟,說:「願耶和華藉大衛的仇敵追討背約的罪!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是约拿单与大卫家结盟,说:“愿耶和华借大卫的仇敌追讨背约的罪!”

撒 母 耳 記 上 20:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 約 拿 單 與 大 衛 家 結 盟 , 說 : 願 耶 和 華 藉 大 衛 的 仇 敵 追 討 背 約 的 罪 。

撒 母 耳 記 上 20:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 约 拿 单 与 大 卫 家 结 盟 , 说 : 愿 耶 和 华 藉 大 卫 的 仇 敌 追 讨 背 约 的 罪 。

1 Samuel 20:16 Croatian Bible
neka ime Jonatanovo ne iščezne s domom Šaulovim, inače će Jahve tražiti o tome račun od Davida."

První Samuelova 20:16 Czech BKR
A tak učinil Jonata smlouvu s domem Davidovým, řka: Vyhledávejž Hospodin toho z ruky nepřátel Davidových.

1 Samuel 20:16 Danish
maatte da Jonatans Navn ikke blive udryddet, men bestaa sammen med Davids Hus, og maatte HERREN kræve det af Davids Fjenders Haand!«

1 Samuël 20:16 Dutch Staten Vertaling
Alzo maakte Jonathan een verbond met het huis van David, zeggende: Dat het de HEERE eise van de hand der vijanden Davids!

Swete's Septuagint

Westminster Leningrad Codex
וַיִּכְרֹ֥ת יְהֹונָתָ֖ן עִם־בֵּ֣ית דָּוִ֑ד וּבִקֵּ֣שׁ יְהוָ֔ה מִיַּ֖ד אֹיְבֵ֥י דָוִֽד׃

WLC (Consonants Only)
ויכרת יהונתן עם־בית דוד ובקש יהוה מיד איבי דוד׃

Aleppo Codex
טז ויכרת יהונתן עם בית דוד ובקש יהוה מיד איבי דוד

1 Sámuel 20:16 Hungarian: Karoli
Így szerze szövetséget Jonathán a Dávid házával; [mondván:] vegyen számot az Úr a Dávid ellenségeitõl.

Samuel 1 20:16 Esperanto
Tiamaniere faris Jonatan interligon kun la domo de David, se la Eternulo punos la malamikojn de David.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:16 Finnish: Bible (1776)
Näin teki Jonatan liiton Davidin huoneen kanssa, että Herra sen vaatisi Davidin vihamiesten kädestä.

1 Samuel 20:16 French: Darby
Et Jonathan fit alliance avec la maison de David: Que l'Eternel le redemande de la main des ennemis de David!

1 Samuel 20:16 French: Louis Segond (1910)
Car Jonathan a fait alliance avec la maison de David. Que l'Eternel tire vengeance des ennemis de David!

1 Samuel 20:16 French: Martin (1744)
Et Jonathan traita [alliance] avec la maison de David, [ en disant] : Que l'Eternel [le] redemande de la main des ennemis de David.

1 Samuel 20:16 German: Modernized
Also machte Jonathan einen Bund mit dem Hause Davids und sprach: Der HERR fordere es von der Hand der Feinde Davids!

1 Samuel 20:16 German: Luther (1912)
Also machte Jonathan einen Bund mit dem Hause Davids und sprach: Der HERR fordere es von der Hand der Feinde Davids.

1 Samuel 20:16 German: Textbibel (1899)
so soll Jonathans Name nicht hinweggerissen werden vom Hause Davids, und möge Jahwe Rache üben an den Feinden Davids!

1 Samuele 20:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così Gionathan strinse alleanza con la casa di Davide, dicendo: "L’Eterno faccia vendetta dei nemici di Davide!"

1 Samuele 20:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gionatan adunque fece lega con la casa di Davide; ma il Signore domandò conto a’ nemici di Davide.

1 SAMUEL 20:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka demikianlah peri Yonatan berjanji-janjian dengan isi rumah Daud, bahwa Tuhan akan menuntutnya kelak kepada segala musuh Daud!

사무엘상 20:16 Korean
이에 요나단이 다윗의 집과 언약하기를 여호와께서는 다윗의 대적들을 치실지어다 하니라

I Samuelis 20:16 Latin: Vulgata Clementina
Pepigit ergo Jonathas fœdus cum domo David : et requisivit Dominus de manu inimicorum David.

Pirmoji Samuelio knyga 20:16 Lithuanian
Taip Jehonatanas padarė sandorą su Dovydo namais, sakydamas: “Viešpats teatkeršija visiems Dovydo priešams”.

1 Samuel 20:16 Maori
Heoi ka whakarite kawenata a Honatana ki te whare o Rawiri, ka mea, Kia rapu utu ano a Ihowa i te ringa o nga hoariri o Rawiri.

1 Samuels 20:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gjorde Jonatan en pakt med Davids hus og sa: Herren ta hevn over Davids fiender!

1 Samuel 20:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Jonatán, pues, hizo un pacto con la casa de David, diciendo: El SEÑOR lo demande de la mano de los enemigos de David.

1 Samuel 20:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Jonatán, pues, hizo un pacto con la casa de David, diciendo: " El SEÑOR lo demande de la mano de los enemigos de David."

1 Samuel 20:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Así hizo Jonatán un pacto con la casa de David, diciendo: Requiéralo Jehová de la mano de los enemigos de David.

1 Samuel 20:16 Spanish: Reina Valera 1909
Así hizo Jonathán alianza con la casa de David, diciendo: Requiéralo Jehová de la mano de los enemigos de David.

1 Samuel 20:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así hizo Jonatán alianza con la casa de David.

1 Samuel 20:16 Bíblia King James Atualizada Português
que o meu nome não seja apagado juntamente com a casa de Saul, senão o SENHOR o cobrará de Davi!”

1 Samuel 20:16 Portugese Bible
Assim fez Jônatas aliança com a casa de Davi, dizendo: O Senhor se vingue dos inimigos de Davi.   

1 Samuel 20:16 Romanian: Cornilescu
Căci Ionatan a făcut legămînt cu casa lui David! Domnul să se răsbune pe vrăjmaşii lui David!``

1-я Царств 20:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Так заключил Ионафан завет с домом Давида и сказал : да взыщет Господь с врагов Давида!

1-я Царств 20:16 Russian koi8r
Так заключил Ионафан завет с домом Давида [и сказал]: да взыщет Господь с врагов Давида!

1 Samuelsboken 20:16 Swedish (1917)
Jonatan slöt då ett förbund med Davids hus; och HERREN utkrävde sedan av Davids fiender vad de hade förskyllt.

1 Samuel 20:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y nakipagtipan si Jonathan sa sangbahayan ni David, na sinabi, At hihingin ng Panginoon sa kamay ng mga kaaway ni David.

1 ซามูเอล 20:16 Thai: from KJV
โยนาธานจึงทำพันธสัญญากับวงศ์วานของดาวิดว่า "ขอพระเยโฮวาห์ทรงแก้แค้นต่อศัตรูของดาวิดเถิด"

1 Samuel 20:16 Turkish
Böylece Yonatan Davut soyuyla bir antlaşma yaptı ve, ‹‹RAB Davutun düşmanlarını cezalandırsın›› dedi.

1 Sa-mu-eân 20:16 Vietnamese (1934)
Như vậy, Giô-na-than kết giao ước cùng nhà Ða-vít mà rằng: Ðức Giê-hô-va sẽ báo thù những thù nghịch của Ða-vít.

1 Samuel 20:15
Top of Page
Top of Page