1 Samuel 23:8
New International Version
And Saul called up all his forces for battle, to go down to Keilah to besiege David and his men.

New Living Translation
So Saul mobilized his entire army to march to Keilah and besiege David and his men.

English Standard Version
And Saul summoned all the people to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

Berean Study Bible
Then Saul summoned all his troops to go to war at Keilah and besiege David and his men.

New American Standard Bible
So Saul summoned all the people for war, to go down to Keilah to besiege David and his men.

King James Bible
And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

Holman Christian Standard Bible
Then Saul summoned all the troops to go to war at Keilah and besiege David and his men.

International Standard Version
Saul summoned for battle all his forces to go down to Keilah, to besiege David and his men.

NET Bible
So Saul mustered all his army to go down to Keilah and besiege David and his men.

GOD'S WORD® Translation
So Saul called together all the troops to go to war and blockade Keilah, where David and his men were.

Jubilee Bible 2000
And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

King James 2000 Bible
And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

American King James Version
And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

American Standard Version
And Saul summoned all the people to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

Douay-Rheims Bible
And Saul commanded all the people to go down to fight against Ceila, and to besiege David, and his men.

Darby Bible Translation
And Saul summoned all the people to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

English Revised Version
And Saul summoned all the people to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

Webster's Bible Translation
And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

World English Bible
Saul summoned all the people to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

Young's Literal Translation
And Saul summoneth the whole of the people to battle, to go down to Keilah, to lay siege unto David and unto his men.

1 Samuel 23:8 Afrikaans PWL
Sha’ul het al die manne vir oorlog opgeroep om af te gaan na Ke’ilah om Dawid en sy manne te omsingel.

1 i Samuelit 23:8 Albanian
Sauli mblodhi tërë popullin për luftë, për të zbritur në Kejlah dhe për të rrethuar Davidin dhe njerëzit e tij.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 23:8 Arabic: Smith & Van Dyke
ودعا شاول جميع الشعب للحرب للنزول الى قعيلة لمحاصرة داود ورجاله.

Dyr Sämyheel A 23:8 Bavarian
Dyr Saul bot dös gantze Volk zo n Kampf auf, um auf Keily abhinzzieghn und önn Dafetn und seine Mänder z belögern.

1 Царе 23:8 Bulgarian
Затова Саул свика всичките люде на война, да слязат в Кеила за да обсадят Давида и мъжете му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是掃羅招聚眾民,要下去攻打基伊拉城,圍困大衛和跟隨他的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是扫罗招聚众民,要下去攻打基伊拉城,围困大卫和跟随他的人。

撒 母 耳 記 上 23:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 掃 羅 招 聚 眾 民 , 要 下 去 攻 打 基 伊 拉 城 , 圍 困 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 。

撒 母 耳 記 上 23:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 扫 罗 招 聚 众 民 , 要 下 去 攻 打 基 伊 拉 城 , 围 困 大 卫 和 跟 随 他 的 人 。

1 Samuel 23:8 Croatian Bible
I Šaul sazva sav narod na oružje da ide na Keilu i da opkoli Davida i njegove ljude.

První Samuelova 23:8 Czech BKR
I svolal Saul všecken lid k boji, aby táhl k Cejle, a oblehl Davida i muže jeho.

1 Samuel 23:8 Danish
Derfor stævnede Saul hele Folket sammen for at drage ned til Ke'ila og omringe David og hans Mænd.

1 Samuël 23:8 Dutch Staten Vertaling
Toen liet Saul al het volk ten strijde roepen, dat zij aftogen naar Kehila, om David en zijn mannen te belegeren.

Swete's Septuagint
καὶ παρήγγειλεν Σαοὺλ παντὶ τῷ λαῷ εἰς πόλεμον καταβαίνειν εἰς Κεειλά, συνέχειν τὸν Δαυεὶδ καὶ τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וַיְשַׁמַּ֥ע שָׁא֛וּל אֶת־כָּל־הָעָ֖ם לַמִּלְחָמָ֑ה לָרֶ֣דֶת קְעִילָ֔ה לָצ֥וּר אֶל־דָּוִ֖ד וְאֶל־אֲנָשָֽׁיו׃

WLC (Consonants Only)
וישמע שאול את־כל־העם למלחמה לרדת קעילה לצור אל־דוד ואל־אנשיו׃

Aleppo Codex
ח וישמע שאול את כל העם למלחמה לרדת קעילה לצור אל דוד ואל אנשיו

1 Sámuel 23:8 Hungarian: Karoli
És összegyûjté Saul a harczra az egész népet, hogy Kehillába menjen, és körülfogja Dávidot és az õ embereit.

Samuel 1 23:8 Esperanto
Kaj Saul kunvokigis la tutan popolon por milito, por iri al Keila, por siegxi Davidon kaj liajn virojn.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 23:8 Finnish: Bible (1776)
Ja Saul kuulutti kaiken kansan sotaan Kegilaan, piirittämään Davidia miehinensä.

1 Samuel 23:8 French: Darby
Et Sauel convoqua tout le peuple pour la guerre, pour descendre à Kehila, afin d'assieger David et ses hommes.

1 Samuel 23:8 French: Louis Segond (1910)
Et Saül convoqua tout le peuple à la guerre, afin de descendre à Keïla et d'assiéger David et ses gens.

1 Samuel 23:8 French: Martin (1744)
Et Saül assembla à cri public tout le peuple pour [aller à la] guerre, [et] descendre à Kéhila, afin d'assiéger David et ses gens.

1 Samuel 23:8 German: Modernized
Und Saul ließ alles Volk rufen zum Streit hinnieder gen Kegila, daß sie David und seine Männer belegten.

1 Samuel 23:8 German: Luther (1912)
Und Saul ließ alles Volk rufen zum Streit hinab gen Kegila, daß sie David und seine Männer belagerten.

1 Samuel 23:8 German: Textbibel (1899)
Darnach bot Saul das ganze Volk zum Kriege auf, um gegen Kegila zu ziehen zur Belagerung Davids und seiner Leute.

1 Samuele 23:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Saul dunque convocò tutto il popolo per andare alla guerra, per scendere a Keila e cinger d’assedio Davide e la sua gente.

1 Samuele 23:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Saulle adunque con bando pubblico adunò tutto il popolo, per andare alla guerra, e per iscendere in Cheila, ed assediar Davide e la sua gente.

1 SAMUEL 23:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka disuruh Saul kerahkan segala rakyat akan berperang, supaya mereka itu turun ke Kehila akan mengepung Daud dan segala orangnya.

사무엘상 23:8 Korean
사울이 모든 백성을 군사로 불러 모으고 그일라로 내려가서 다윗과 그의 사람들을 에워싸려 하더니

I Samuelis 23:8 Latin: Vulgata Clementina
Et præcepit Saul omni populo ut ad pugnam descenderet in Ceilam, et obsideret David, et viros ejus.

Pirmoji Samuelio knyga 23:8 Lithuanian
Saulius sušaukė visus vyrus žygiui į Keilą prieš Dovydą ir jo vyrus.

1 Samuel 23:8 Maori
Na ka karangatia te iwi katoa e Haora ki te whawhai, kia haere ki raro, ki Keira, ki te whakapae i a Rawiri ratou ko ana tangata.

1 Samuels 23:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så kalte Saul alt folket sammen til strid og vilde dra ned til Ke'ila for å kringsette David og hans menn.

1 Samuel 23:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Y convocó Saúl a todo el pueblo a la guerra, para descender a Keila a fin de cercar a David y sus hombres.

1 Samuel 23:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y Saúl convocó a todo el pueblo a la guerra, para descender a Keila a fin de cercar a David y sus hombres.

1 Samuel 23:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y convocó Saúl a todo el pueblo a la batalla, para descender a Keila, y poner cerco a David y a los suyos.

1 Samuel 23:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y convocó Saúl todo el pueblo á la batalla, para descender á Keila, y poner cerco á David y á los suyos.

1 Samuel 23:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y convocó Saúl todo el pueblo a la batalla, para descender a Keila, y poner cerco a David y a los suyos.

1 Samuel 23:8 Bíblia King James Atualizada Português
Em seguida Saul convocou todos os seus soldados para a batalha a fim de marchar contra a cidade de Queila e cercar a Davi e os seus homens.

1 Samuel 23:8 Portugese Bible
E convocou todo o povo à peleja, para descerem a Queila, e cercar a Davi e os seus homens.   

1 Samuel 23:8 Romanian: Cornilescu
Şi Saul a chemat tot poporul la război ca să se pogoare la Cheila şi să împresoare pe David şi pe oamenii lui.

1-я Царств 23:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И созвал Саул весь народ на войну, чтоб идти к Кеилю, осадить Давида и людей его.

1-я Царств 23:8 Russian koi8r
И созвал Саул весь народ на войну, чтоб идти к Кеилю, осадить Давида и людей его.

1 Samuelsboken 23:8 Swedish (1917)
Därefter bådade Saul upp allt folket till strid, för att draga ned till Kegila och där innesluta David och hans man.

1 Samuel 23:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tinawag ni Saul ang buong bayan sa pakikidigma, upang lumusong sa Keila na kubkubin si David at ang kaniyang mga tao.

1 ซามูเอล 23:8 Thai: from KJV
และซาอูลทรงให้เรียกพลทั้งปวงเข้าสงคราม ให้ลงไปยังเคอีลาห์เพื่อล้อมดาวิดกับคนของท่านไว้

1 Samuel 23:8 Turkish
Böylece Saul, Keilaya yürüyüp Davutla adamlarını kuşatmak amacıyla bütün halkı savaşa çağırdı.

1 Sa-mu-eân 23:8 Vietnamese (1934)
Vậy, Sau-lơ chiêu hết thảy quân lính đặng đi xuống Kê -i-la, vây phủ Ða-vít và những kẻ theo người.

1 Samuel 23:7
Top of Page
Top of Page