2 Corinthians 11:17
New International Version
In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool.

New Living Translation
Such boasting is not from the Lord, but I am acting like a fool.

English Standard Version
What I am saying with this boastful confidence, I say not as the Lord would but as a fool.

Berean Study Bible
In this confident boasting of mine, I am not speaking as the Lord would, but as a fool.

New American Standard Bible
What I am saying, I am not saying as the Lord would, but as in foolishness, in this confidence of boasting.

King James Bible
That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.

Holman Christian Standard Bible
What I say in this matter of boasting, I don't speak as the Lord would, but foolishly.

International Standard Version
When I talk as a confident boaster, I am not talking with the Lord's authority but like a fool.

NET Bible
What I am saying with this boastful confidence I do not say the way the Lord would. Instead it is, as it were, foolishness.

Aramaic Bible in Plain English
Everything that I speak, it is not by our Lord that I speak, but as in folly on this occasion of boasting.

GOD'S WORD® Translation
What I say as I start bragging is foolishness. It's not something I would say if I were speaking for the Lord.

Jubilee Bible 2000
That which I speak, I speak it not according to the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of glory.

King James 2000 Bible
That which I speak, I speak it not according to the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.

American King James Version
That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.

American Standard Version
That which I speak, I speak not after the Lord, but as in foolishness, in this confidence of glorying.

Douay-Rheims Bible
That which I speak, I speak not according to God, but as it were in foolishness, in this matter of glorying.

Darby Bible Translation
What I speak I do not speak according to [the] Lord, but as in folly, in this confidence of boasting.

English Revised Version
That which I speak, I speak not after the Lord, but as in foolishness, in this confidence of glorying.

Webster's Bible Translation
That which I speak, I speak it not according to the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.

Weymouth New Testament
What I am now saying, I do not say by the Lord's command, but as a fool in his folly might, in this reckless boasting.

World English Bible
That which I speak, I don't speak according to the Lord, but as in foolishness, in this confidence of boasting.

Young's Literal Translation
That which I speak, I speak not according to the Lord, but as in foolishness, in this the confidence of boasting;

2 Korinthiërs 11:17 Afrikaans PWL
Alles wat ek sê, sê ek nie vanuit ons Meester nie, maar in dwaasheid op hierdie geleentheid van roem.

2 e Koristasve 11:17 Albanian
Atë që po them në mburrjen e guximit tim, nuk po e them sipas Zotit, por në marrëzi.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 11:17 Arabic: Smith & Van Dyke
الذي اتكلم به لست اتكلم به بحسب الرب بل كانه في غباوة في جسارة الافتخار هذه.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:17 Armenian (Western): NT
Ինչ որ կը խօսիմ, կը խօսիմ ո՛չ թէ Տէրոջ կողմէն, հապա՝ որպէս թէ անմտութեամբ, այս պարծանքին վստահութեամբ:

2 Corinthianoetara. 11:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Erraiten dudana, eztut Iaunaren arauez erraiten, baina erhogoaz beçala, gloriatzeco segurança hunetan.

De Krenter B 11:17 Bavarian
I röd also ietzet nit in n Herrn seinn Sin; nän, daa röd i wirklich, wie wenn i nit ganz knusper wär, in n falschn Stolz von n Geudner halt.

2 Коринтяни 11:17 Bulgarian
(Това, което казвам, не го казвам по Господа, но като в безумие, в тая [моя] увереност на хваленето.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我現在所說的,不是按照主說的,而是像一個愚妄人那樣自信誇耀。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我现在所说的,不是按照主说的,而是像一个愚妄人那样自信夸耀。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我說的話不是奉主命說的,乃是像愚妄人放膽自誇;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我说的话不是奉主命说的,乃是像愚妄人放胆自夸;

歌 林 多 後 書 11:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 說 的 話 不 是 奉 主 命 說 的 , 乃 是 像 愚 妄 人 放 膽 自 誇 ;

歌 林 多 後 書 11:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 说 的 话 不 是 奉 主 命 说 的 , 乃 是 像 愚 妄 人 放 胆 自 夸 ;

Druga poslanica Korinæanima 11:17 Croatian Bible
Što govorim, ne govorim po Gospodnju, nego kao u bezumlju, u ovoj hvalisavoj smionosti.

Druhá Korintským 11:17 Czech BKR
Což mluvím, nemluvímť jako ode Pána, ale jako v nemoudrosti z strany této chlouby.

2 Korinterne 11:17 Danish
Hvad jeg nu taler, taler jeg ikke efter Herrens Sind, men som i Daarskab, idet jeg saa tillidsfuldt roser mig.

2 Corinthiër 11:17 Dutch Staten Vertaling
Dat ik spreek, spreek ik niet naar den Heere, maar als in onwijsheid, in deze vasten grond der roeming.

Nestle Greek New Testament 1904
ὃ λαλῶ, οὐ κατὰ Κύριον λαλῶ, ἀλλ’ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως.

Westcott and Hort 1881
ὃ λαλῶ οὐ κατὰ κύριον λαλῶ, ἀλλ' ὡς ἐν ἀφροσύνῃ, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὃ λαλῶ οὐ κατὰ κύριον λαλῶ, ἀλλ' ὡς ἐν ἀφροσύνῃ, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὃ λαλῶ, οὐ λαλῶ κατὰ κύριον, ἀλλ’ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως.

Greek Orthodox Church 1904
ὃ λαλῶ, οὐ λαλῶ κατὰ Κύριον, ἀλλ’ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως.

Tischendorf 8th Edition
ὃ λαλῶ οὐ κατὰ κύριον λαλῶ, ἀλλ’ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὃ λαλῶ, οὐ λαλῶ κατὰ Κύριον, ἀλλ’ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὃ λαλῶ οὐ λαλῶ κατὰ κύριον ἀλλ' ὡς ἐν ἀφροσύνῃ ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ο λαλω ου κατα κυριον λαλω αλλ ως εν αφροσυνη εν ταυτη τη υποστασει της καυχησεως

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ο λαλω ου κατα κυριον λαλω αλλ ως εν αφροσυνη εν ταυτη τη υποστασει της καυχησεως

Stephanus Textus Receptus 1550
ο λαλω ου λαλω κατα κυριον αλλ ως εν αφροσυνη εν ταυτη τη υποστασει της καυχησεως

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ο λαλω, ου λαλω κατα Κυριον, αλλ ως εν αφροσυνη, εν ταυτη τη υποστασει της καυχησεως.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ο λαλω ου λαλω κατα κυριον αλλ ως εν αφροσυνη εν ταυτη τη υποστασει της καυχησεως

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ο λαλω ου κατα κυριον λαλω αλλ ως εν αφροσυνη εν ταυτη τη υποστασει της καυχησεως

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ho lalō, ou kata Kyrion lalō, all’ hōs en aphrosynē, en tautē tē hypostasei tēs kauchēseōs.

ho lalo, ou kata Kyrion lalo, all’ hos en aphrosyne, en taute te hypostasei tes kaucheseos.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ho lalō ou kata kyrion lalō, all' hōs en aphrosynē, en tautē tē hypostasei tēs kauchēseōs.

ho lalo ou kata kyrion lalo, all' hos en aphrosyne, en taute te hypostasei tes kaucheseos.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
o lalō ou kata kurion lalō all ōs en aphrosunē en tautē tē upostasei tēs kauchēseōs

o lalO ou kata kurion lalO all Os en aphrosunE en tautE tE upostasei tEs kauchEseOs

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o lalō ou lalō kata kurion all ōs en aphrosunē en tautē tē upostasei tēs kauchēseōs

o lalO ou lalO kata kurion all Os en aphrosunE en tautE tE upostasei tEs kauchEseOs

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o lalō ou lalō kata kurion all ōs en aphrosunē en tautē tē upostasei tēs kauchēseōs

o lalO ou lalO kata kurion all Os en aphrosunE en tautE tE upostasei tEs kauchEseOs

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o lalō ou lalō kata kurion all ōs en aphrosunē en tautē tē upostasei tēs kauchēseōs

o lalO ou lalO kata kurion all Os en aphrosunE en tautE tE upostasei tEs kauchEseOs

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:17 Westcott/Hort - Transliterated
o lalō ou kata kurion lalō all ōs en aphrosunē en tautē tē upostasei tēs kauchēseōs

o lalO ou kata kurion lalO all Os en aphrosunE en tautE tE upostasei tEs kauchEseOs

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
o lalō ou kata kurion lalō all ōs en aphrosunē en tautē tē upostasei tēs kauchēseōs

o lalO ou kata kurion lalO all Os en aphrosunE en tautE tE upostasei tEs kauchEseOs

2 Korintusi 11:17 Hungarian: Karoli
A mit mondok, nem az Úr szerint mondom, hanem mintegy esztelenül a dicsekvésnek ezzel a merészségével,

Al la korintanoj 2 11:17 Esperanto
Tion, kion mi diras, mi diras ne laux la Sinjoro, sed kvazaux malsagxe, en cxi tiu insistado pri fierado.

Toinen kirje korinttilaisille 11:17 Finnish: Bible (1776)
Sitä mitä minä nyt puhun, en minä puhu niinkuin Herrassa, vaan niinkuin tyhmyydessä, että me nyt kerskaamaan ruvenneet olemme.

2 Corinthiens 11:17 French: Darby
Ce que je dis, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme un insense, dans cette assurance dont j'use en me glorifiant.

2 Corinthiens 11:17 French: Louis Segond (1910)
Ce que je dis, avec l'assurance d'avoir sujet de me glorifier, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme par folie.

2 Corinthiens 11:17 French: Martin (1744)
Ce que je vais dire, en rapportant les sujets que j'aurais de me glorifier, je ne le dirai pas selon le Seigneur, mais comme par imprudence.

2 Korinther 11:17 German: Modernized
Was ich jetzt rede, das rede ich nicht als im HERRN, sondern als in der Torheit, dieweil wir in das Rühmen kommen sind.

2 Korinther 11:17 German: Luther (1912)
Was ich jetzt rede, das rede ich nicht als im HERRN, sondern als in der Torheit, dieweil wir in das Rühmen gekommen sind.

2 Korinther 11:17 German: Textbibel (1899)
Was ich da sage, das sage ich nicht nach dem Herrn, sondern eben als in der Narrheit, von diesem Standpunkt des Rühmens aus.

2 Corinzi 11:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quello che dico, quando mi vanto con tanta fiducia, non lo dico secondo il Signore, ma come in pazzia.

2 Corinzi 11:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ciò ch’io ragiono in questa ferma confidanza di vanto, non lo ragiono secondo il Signore, ma come in pazzia.

2 KOR 11:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun barang yang kukatakan itu tiada kukatakan menurut kehendak Tuhan, melainkan seolah-olah orang bodoh yang berani memegahkan diri.

2 Corinthians 11:17 Kabyle: NT
Ayen akka ara d-iniɣ, mačči s ɣuṛ Ṛebbi i d-yekka lameɛna a d-hedṛeɣ s timmuhbelt, yerna țekleɣ axaṭer sɛiɣ ayen s wayes ara zuxxeɣ.

고린도후서 11:17 Korean
내가 말하는 것은 주를 따라 하는 말이 아니요 오직 어리석은 자와 같이 기탄 없이 자랑하노라

II Corinthios 11:17 Latin: Vulgata Clementina
quod loquor, non loquor secundum Deum, sed quasi in insipientia, in hac substantia gloriæ.

Korintiešiem 2 11:17 Latvian New Testament
Ko es saku šinī dižošanās lietā, to es nesaku pēc Dieva prāta, bet it kā neprātā.

Antrasis laiðkas korintieèiams 11:17 Lithuanian
Ką pasakysiu, pasakysiu ne pagal Viešpatį, bet tarytum kvailiodamas ir manydamas galįs pasigirti.

2 Corinthians 11:17 Maori
Ko taku e korero nei, ehara i te korero i runga i ta te Ariki, engari me te mea i runga i te wairangi, i tenei whakamanamana ka kaha nei.

2 Korintierne 11:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det jeg her taler, det taler jeg ikke efter Herrens vilje, men som i dårskap, idet jeg roser mig så tillitsfullt.

2 Corintios 11:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Lo que digo, no lo digo como lo diría el Señor, sino como en insensatez, en esta confianza de gloriarme.

2 Corintios 11:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Lo que digo, no lo digo como lo diría el Señor, sino como en insensatez, en esta confianza de gloriarme.

2 Corintios 11:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Lo que hablo, no lo hablo según el Señor, sino como en locura, con esta confianza de gloria.

2 Corintios 11:17 Spanish: Reina Valera 1909
Lo que hablo, no lo hablo según el Señor, sino como en locura, con esta confianza de gloria.

2 Corintios 11:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Lo que hablo, no lo hablo según el Señor, sino como en locura, con esta confianza de gloria.

2 Coríntios 11:17 Bíblia King James Atualizada Português
Ao declarar esse orgulho, não o estou fazendo segundo o Senhor, mas como quem perdeu a sensatez.

2 Coríntios 11:17 Portugese Bible
O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me.   

2 Corinteni 11:17 Romanian: Cornilescu
Ce spun în această îndrăsneală, ca să mă laud, nu spun după Domnul, ci ca şi cum aş spune din nebunie.

2-е Коринфянам 11:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу.

2-е Коринфянам 11:17 Russian koi8r
Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу.

2 Corinthians 11:17 Shuar New Testament
Tura waantu Enentßimtumastaj Tßjana nu, Uunta tsankatramurijiai Tßtsujai. Antsu waurka N·nisnak chichaajai.

2 Korinthierbrevet 11:17 Swedish (1917)
Vad jag talar, då jag nu med sådan tillförsikt berömmer mig, det talar jag icke efter Herrens sinne, utan efter dårars sätt.

2 Wakorintho 11:17 Swahili NT
Ninachosema sasa si kile alichoniagiza Bwana; kuhusu jambo hili la kujivuna, nasema tu kama mtu mpumbavu.

2 Mga Taga-Corinto 11:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang ipinangungusap ko ay hindi ko ipinangungusap ayon sa Panginoon, kundi gaya ng sa kamangmangan, sa pagkakatiwalang ito sa pagmamapuri.

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 11:17 Tawallamat Tamajaq NT
Arat wa ǝnne da, wǝrgeɣ arat as d-inna Ǝmǝli ad t-anna, kalar abarag adi, a di-tǝsisaga tulat-in d ǝmeskel.

2 โครินธ์ 11:17 Thai: from KJV
การที่ข้าพเจ้าพูดอย่างนั้น ข้าพเจ้ามิได้พูดตามอย่างองค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พูดอย่างคนเขลา ด้วยไว้ใจตัวในการอวดนั้น

2 Korintliler 11:17 Turkish
Söylediklerimi Rabbin söyleyeceği gibi değil, akılsız biri gibi, bu övüngen tavırla söylüyorum.

2 Коринтяни 11:17 Ukrainian: NT
А що глаголю, не глаголю по Господї, а мов би в безумстві, у сїй певноті похвали.

2 Corinthians 11:17 Uma New Testament
Kututura hawe'ea to ku'une' -ki woto-ku. Aga bela Pue' to mpohubui-a mololita hewa toi. Mololita-a hewa towojo, mpo'une' woto-ku moto toi-e.

2 Coâ-rinh-toâ 11:17 Vietnamese (1934)
Ðiều tôi nói, là khi tôi lấy sự quả quyết dường ấy mà khoe mình, thì chẳng phải nói theo Chúa song như kẻ dại dột vậy.

2 Corinthians 11:16
Top of Page
Top of Page