2 Corinthians 3:8
New International Version
will not the ministry of the Spirit be even more glorious?

New Living Translation
Shouldn't we expect far greater glory under the new way, now that the Holy Spirit is giving life?

English Standard Version
will not the ministry of the Spirit have even more glory?

Berean Study Bible
will not the ministry of the Spirit be even more glorious?

New American Standard Bible
how will the ministry of the Spirit fail to be even more with glory?

King James Bible
How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?

Holman Christian Standard Bible
how will the ministry of the Spirit not be more glorious?

International Standard Version
will not the Spirit's ministry have even more glory?

NET Bible
how much more glorious will the ministry of the Spirit be?

Aramaic Bible in Plain English
How shall therefore the ministry of The Spirit not be all the more with glory?

GOD'S WORD® Translation
Won't the ministry that brings the Spirit have even more glory?

Jubilee Bible 2000
How shall not the ministry of the Spirit be for greater glory?

King James 2000 Bible
How shall not the ministry of the Spirit be more glorious?

American King James Version
How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?

American Standard Version
how shall not rather the ministration of the spirit be with glory?

Douay-Rheims Bible
How shall not the ministration of the spirit be rather in glory?

Darby Bible Translation
how shall not rather the ministry of the Spirit subsist in glory?

English Revised Version
how shall not rather the ministration of the spirit be with glory?

Webster's Bible Translation
How shall not the ministration of the Spirit be rather glorious?

Weymouth New Testament
will not the service of the Spirit be far more glorious?

World English Bible
won't service of the Spirit be with much more glory?

Young's Literal Translation
how shall the ministration of the Spirit not be more in glory?

2 Korinthiërs 3:8 Afrikaans PWL
hoeveel te meer sal die bediening van die Gees dan nie in die Gemanifesteerde Teenwoordigheid wees nie?

2 e Koristasve 3:8 Albanian
sa më i lavdishëm do të jetë shërbimi i Frymës?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:8 Arabic: Smith & Van Dyke
فكيف لا تكون بالأولى خدمة الروح في مجد.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:8 Armenian (Western): NT
ուրեմն ո՜րքան աւելի փառաւոր պիտի ըլլայ հոգիին սպասարկութիւնը.

2 Corinthianoetara. 3:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Nolatan ezta Spirituaren ministerioa gloriosoago içanen?

De Krenter B 3:8 Bavarian
um wievil meerer dann der Dienst, wo durch n Geist gschieght!

2 Коринтяни 3:8 Bulgarian
как не ще бъде служението на духа с по-голяма слава?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
何況那屬聖靈的服事工作,難道不更帶有榮光嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
何况那属圣灵的服事工作,难道不更带有荣光吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
何況那屬靈的職事,豈不更有榮光嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
何况那属灵的职事,岂不更有荣光吗?

歌 林 多 後 書 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
何 況 那 屬 靈 的 職 事 豈 不 更 有 榮 光 麼 ?

歌 林 多 後 書 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
何 况 那 属 灵 的 职 事 岂 不 更 有 荣 光 麽 ?

Druga poslanica Korinæanima 3:8 Croatian Bible
koliko li će slavnija biti služba Duha.

Druhá Korintským 3:8 Czech BKR
I kterakž by tedy ovšem přisluhování Ducha nemělo býti slavné?

2 Korinterne 3:8 Danish
hvorledes skal da ikke Aandens Tjeneste end mere være i Herlighed?

2 Corinthiër 3:8 Dutch Staten Vertaling
Hoe zal niet veel meer de bediening des Geestes in heerlijkheid zijn?

Nestle Greek New Testament 1904
πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;

Westcott and Hort 1881
πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;

RP Byzantine Majority Text 2005
πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;

Greek Orthodox Church 1904
πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;

Tischendorf 8th Edition
πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;

Scrivener's Textus Receptus 1894
πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;

Stephanus Textus Receptus 1550
πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
πως ουχι μαλλον η διακονια του πνευματος εσται εν δοξη

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
πως ουχι μαλλον η διακονια του πνευματος εσται εν δοξη

Stephanus Textus Receptus 1550
πως ουχι μαλλον η διακονια του πνευματος εσται εν δοξη

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
πως ουχι μαλλον η διακονια του πνευματος εσται εν δοξη;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
πως ουχι μαλλον η διακονια του πνευματος εσται εν δοξη

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
πως ουχι μαλλον η διακονια του πνευματος εσται εν δοξη

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
pōs ouchi mallon hē diakonia tou pneumatos estai en doxē?

pos ouchi mallon he diakonia tou pneumatos estai en doxe?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
pōs ouchi mallon hē diakonia tou pneumatos estai en doxē?

pos ouchi mallon he diakonia tou pneumatos estai en doxe?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
pōs ouchi mallon ē diakonia tou pneumatos estai en doxē

pOs ouchi mallon E diakonia tou pneumatos estai en doxE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
pōs ouchi mallon ē diakonia tou pneumatos estai en doxē

pOs ouchi mallon E diakonia tou pneumatos estai en doxE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
pōs ouchi mallon ē diakonia tou pneumatos estai en doxē

pOs ouchi mallon E diakonia tou pneumatos estai en doxE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
pōs ouchi mallon ē diakonia tou pneumatos estai en doxē

pOs ouchi mallon E diakonia tou pneumatos estai en doxE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:8 Westcott/Hort - Transliterated
pōs ouchi mallon ē diakonia tou pneumatos estai en doxē

pOs ouchi mallon E diakonia tou pneumatos estai en doxE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
pōs ouchi mallon ē diakonia tou pneumatos estai en doxē

pOs ouchi mallon E diakonia tou pneumatos estai en doxE

2 Korintusi 3:8 Hungarian: Karoli
Hogyne volna még inkább dicsõséges a léleknek szolgálata?

Al la korintanoj 2 3:8 Esperanto
kiel do la administrado spirita ne estos pli multe en gloro?

Toinen kirje korinttilaisille 3:8 Finnish: Bible (1776)
Miksi ei siis paljoa enemmin sillä viralla, joka hengen antaa, pitäisi kirkkaus oleman?

2 Corinthiens 3:8 French: Darby
combien plus le ministere de l'Esprit ne subsistera-t-il pas en gloire!

2 Corinthiens 3:8 French: Louis Segond (1910)
combien le ministère de l'esprit ne sera-t-il pas plus glorieux!

2 Corinthiens 3:8 French: Martin (1744)
Comment le ministère de l'Esprit ne sera-t-il pas plus glorieux?

2 Korinther 3:8 German: Modernized
wie sollte nicht viel mehr das Amt, das den Geist gibt, Klarheit haben?

2 Korinther 3:8 German: Luther (1912)
wie sollte nicht viel mehr das Amt, das den Geist gibt, Klarheit haben!

2 Korinther 3:8 German: Textbibel (1899)
von wie viel größerer Herrlichkeit wird der Dienst des Geistes sein?

2 Corinzi 3:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
non sarà il ministerio dello Spirito circondato di molto maggior gloria?

2 Corinzi 3:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
come non sarà più tosto con gloria il ministerio dello Spirito?

2 KOR 3:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
bukankah jawatan Roh itu terlebih kemuliaannya?

2 Corinthians 3:8 Kabyle: NT
Ma yella ccariɛa i gețțawin ɣer lmut tban-ed s lɛaḍima am tin, acḥal ihi ara tili meqqṛet tmanegt i d-yewwi Ṛṛuḥ iqedsen i d-ițakken tudert !

고린도후서 3:8 Korean
하물며 영의 직분이 더욱 영광이 있지 아니하겠느냐

II Corinthios 3:8 Latin: Vulgata Clementina
quomodo non magis ministratio Spiritus erit in gloria ?

Korintiešiem 2 3:8 Latvian New Testament
Vai tad gara kalpošanai nebūs daudz lielāka godība?

Antrasis laiðkas korintieèiams 3:8 Lithuanian
tai kiek šlovingesnis bus Dvasios tarnavimas?

2 Corinthians 3:8 Maori
E kore ianei e nui noa atu te kororia o te minitatanga o te wairua?

2 Korintierne 3:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
hvor skal da ikke Åndens tjeneste enn mere være i herlighet!

2 Corintios 3:8 Spanish: La Biblia de las Américas
¿cómo no será aún con más gloria el ministerio del Espíritu?

2 Corintios 3:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿cómo no será aún con más gloria el ministerio del Espíritu?

2 Corintios 3:8 Spanish: Reina Valera Gómez
¿cómo no será más glorioso el ministerio del espíritu?

2 Corintios 3:8 Spanish: Reina Valera 1909
¿Cómo no será más bien con gloria el ministerio del espíritu?

2 Corintios 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Cómo no será para mayor gloria el ministerio del Espíritu?

2 Coríntios 3:8 Bíblia King James Atualizada Português
Não será o ministério do Espírito muito mais glorioso?

2 Coríntios 3:8 Portugese Bible
como não será de maior glória o ministério do espírito?   

2 Corinteni 3:8 Romanian: Cornilescu
cum n'ar fi cu slavă mai degrabă slujba Duhului?

2-е Коринфянам 3:8 Russian: Synodal Translation (1876)
то не гораздо ли более должно быть славно служение духа?

2-е Коринфянам 3:8 Russian koi8r
то не гораздо ли более должно быть славно служение духа?

2 Corinthians 3:8 Shuar New Testament
Tura yamaram chichaman Yusa Wakanφ S·ramna nu, nujai nankaamas Shφiraiti.

2 Korinthierbrevet 3:8 Swedish (1917)
huru mycket större härlighet skall då icke Andens ämbete hava!

2 Wakorintho 3:8 Swahili NT
basi, huduma ya Roho ina utukufu mkuu zaidi.

2 Mga Taga-Corinto 3:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Paanong hindi lalong magkakaroon ng kaluwalhatian ang pangangasiwa ng espiritu?

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 3:8 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝngǝm-in za ǝnnizam wa d-ifalan Infas wa Zǝddigan, iktaban daɣ wallan n aytedan, iššaqal daɣ-san! Manǝmmǝk as wǝr zʼagǝr wen tanaya?

2 โครินธ์ 3:8 Thai: from KJV
ดังนั้นการปฏิบัติตามพระวิญญาณจะไม่มีรัศมียิ่งกว่านั้นอีกหรือ

2 Korintliler 3:8 Turkish

2 Коринтяни 3:8 Ukrainian: NT
як же не більше служенне духа буде в славі?

2 Corinthians 3:8 Uma New Testament
peliu-liu-nami kabaraka' -na Pojanci Alata'ala to bo'u, to mpowai' -ta Inoha' Tomoroli' hi rala nono-ta.

2 Coâ-rinh-toâ 3:8 Vietnamese (1934)
phương chi chức vụ của Thánh Linh càng vinh hiển hơn biết bao!

2 Corinthians 3:7
Top of Page
Top of Page