2 Corinthians 3:9
New International Version
If the ministry that brought condemnation was glorious, how much more glorious is the ministry that brings righteousness!

New Living Translation
If the old way, which brings condemnation, was glorious, how much more glorious is the new way, which makes us right with God!

English Standard Version
For if there was glory in the ministry of condemnation, the ministry of righteousness must far exceed it in glory.

Berean Study Bible
For if the ministry of condemnation was glorious, how much more glorious is the ministry of righteousness!

New American Standard Bible
For if the ministry of condemnation has glory, much more does the ministry of righteousness abound in glory.

King James Bible
For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.

Holman Christian Standard Bible
For if the ministry of condemnation had glory, the ministry of righteousness overflows with even more glory.

International Standard Version
For if the ministry of condemnation has glory, then the ministry of justification has an overwhelming glory.

NET Bible
For if there was glory in the ministry that produced condemnation, how much more does the ministry that produces righteousness excel in glory!

Aramaic Bible in Plain English
For if the administration of a guilty verdict was certain glory, how much more shall the administration of righteousness superabound in glory?

GOD'S WORD® Translation
If the ministry that brings punishment has glory, then the ministry that brings God's approval has an overwhelming glory.

Jubilee Bible 2000
For if the ministry of condemnation had glory, much more shall the ministry of righteousness abound in glory.

King James 2000 Bible
For if the ministry of condemnation be glory, much more does the ministry of righteousness exceed in glory.

American King James Version
For if the ministration of condemnation be glory, much more does the ministration of righteousness exceed in glory.

American Standard Version
For if the ministration of condemnation hath glory, much rather doth the ministration of righteousness exceed in glory.

Douay-Rheims Bible
For if the ministration of condemnation be glory, much more the ministration of justice aboundeth in glory.

Darby Bible Translation
For if the ministry of condemnation [be] glory, much rather the ministry of righteousness abounds in glory.

English Revised Version
For if the ministration of condemnation is glory, much rather doth the ministration of righteousness exceed in glory.

Webster's Bible Translation
For if the ministration of condemnation was glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.

Weymouth New Testament
For if the service which pronounces doom had glory, far more glorious still is the service which tells of righteousness.

World English Bible
For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.

Young's Literal Translation
for if the ministration of the condemnation is glory, much more doth the ministration of the righteousness abound in glory;

2 Korinthiërs 3:9 Afrikaans PWL
As die bediening wat veroordeel, in eer, lof en grootheid was, hoeveel meer is die bediening wat onpartydig opreg maak, oorvloedig in eer, lof en grootheid,

2 e Koristasve 3:9 Albanian
Sepse, nëse shërbimi i dënimit qe rrethuar me lavdi, shumë më tepër do të teprojë në lavdi shërbimi i drejtësisë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه ان كانت خدمة الدينونة مجدا فبالأولى كثيرا تزيد خدمة البر في مجد.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:9 Armenian (Western): NT
քանի որ եթէ դատապարտութեան սպասարկութիւնը փառաւոր էր, ո՜րչափ աւելի գերազանց պիտի ըլլայ արդարութեան սպասարկութեան փառքը.

2 Corinthianoetara. 3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen baldin condemnationetaco ministerioa glorioso içan bada: iustitiataco ministerioac anhitzez iragaitenago du gloriaz.

De Krenter B 3:9 Bavarian
Wenn schoon der Dienst, der wo gverurtlt, herrlich war, dann gaat der, wo loosspricht, non vil herrlicher sein.

2 Коринтяни 3:9 Bulgarian
Защото, ако служението на [онова, което докарва] осъждане, [стана със] слава, служението на [онова, което докарва] правда, го надминава много повече в слава.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為那帶來定罪的服事工作尚且有榮光,何況那帶來稱義的服事工作,難道不更充滿了榮光嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为那带来定罪的服事工作尚且有荣光,何况那带来称义的服事工作,难道不更充满了荣光吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若是定罪的職事有榮光,那稱義的職事榮光就越發大了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若是定罪的职事有荣光,那称义的职事荣光就越发大了。

歌 林 多 後 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 是 定 罪 的 職 事 有 榮 光 , 那 稱 義 的 職 事 榮 光 就 越 發 大 了 。

歌 林 多 後 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 是 定 罪 的 职 事 有 荣 光 , 那 称 义 的 职 事 荣 光 就 越 发 大 了 。

Druga poslanica Korinæanima 3:9 Croatian Bible
Jer ako je služba osude bila slavna, mnogo je slavnija služba pravednosti.

Druhá Korintským 3:9 Czech BKR
Nebo poněvadž přisluhování pomsty slavné bylo, mnohemť se více rozhojňuje v slávě přisluhování spravedlnosti.

2 Korinterne 3:9 Danish
Thi naar Fordømmelsens Tjeneste havde Herlighed, er meget mere Retfærdighedens Tjeneste rig paa Herlighed.

2 Corinthiër 3:9 Dutch Staten Vertaling
Want indien de bediening der verdoemenis heerlijkheid geweest is, veel meer is de bediening der rechtvaardigheid overvloedig in heerlijkheid.

Nestle Greek New Testament 1904
εἰ γὰρ ἡ διακονία τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ.

Westcott and Hort 1881
εἰ γὰρ ἡ διακονία τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰ γὰρ ἡ / τῇ διακονία τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰ γὰρ ἡ διακονία τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης ἐν δόξῃ.

Greek Orthodox Church 1904
εἰ γὰρ ἡ διακονία τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης ἐν δόξῃ.

Tischendorf 8th Edition
εἰ γὰρ τῇ διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ γὰρ ἡ διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης ἐν δόξῃ.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ γὰρ ἡ διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως δόξα πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης ἐν δόξῃ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης δοξη

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ει γαρ τη διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης δοξη

Stephanus Textus Receptus 1550
ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα, πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ει γαρ {VAR1: η } {VAR2: τη } διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης δοξη

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ei gar hē diakonia tēs katakriseōs doxa, pollō mallon perisseuei hē diakonia tēs dikaiosynēs doxē.

ei gar he diakonia tes katakriseos doxa, pollo mallon perisseuei he diakonia tes dikaiosynes doxe.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ei gar hē diakonia tēs katakriseōs doxa, pollō mallon perisseuei hē diakonia tēs dikaiosynēs doxē.

ei gar he diakonia tes katakriseos doxa, pollo mallon perisseuei he diakonia tes dikaiosynes doxe.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ei gar tē diakonia tēs katakriseōs doxa pollō mallon perisseuei ē diakonia tēs dikaiosunēs doxē

ei gar tE diakonia tEs katakriseOs doxa pollO mallon perisseuei E diakonia tEs dikaiosunEs doxE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei gar ē diakonia tēs katakriseōs doxa pollō mallon perisseuei ē diakonia tēs dikaiosunēs en doxē

ei gar E diakonia tEs katakriseOs doxa pollO mallon perisseuei E diakonia tEs dikaiosunEs en doxE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei gar ē diakonia tēs katakriseōs doxa pollō mallon perisseuei ē diakonia tēs dikaiosunēs en doxē

ei gar E diakonia tEs katakriseOs doxa pollO mallon perisseuei E diakonia tEs dikaiosunEs en doxE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei gar ē diakonia tēs katakriseōs doxa pollō mallon perisseuei ē diakonia tēs dikaiosunēs en doxē

ei gar E diakonia tEs katakriseOs doxa pollO mallon perisseuei E diakonia tEs dikaiosunEs en doxE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Westcott/Hort - Transliterated
ei gar ē diakonia tēs katakriseōs doxa pollō mallon perisseuei ē diakonia tēs dikaiosunēs doxē

ei gar E diakonia tEs katakriseOs doxa pollO mallon perisseuei E diakonia tEs dikaiosunEs doxE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ei gar {WH: ē } {UBS4: tē } diakonia tēs katakriseōs doxa pollō mallon perisseuei ē diakonia tēs dikaiosunēs doxē

ei gar {WH: E} {UBS4: tE} diakonia tEs katakriseOs doxa pollO mallon perisseuei E diakonia tEs dikaiosunEs doxE

2 Korintusi 3:9 Hungarian: Karoli
Mert ha a kárhoztatás szolgálata dicsõséges, mennyivel inkább dicsõséges az igazság szolgálata?

Al la korintanoj 2 3:9 Esperanto
CXar se la administrado de kondamno estas gloro, multe pli abunde la administrado de justeco superas en gloro.

Toinen kirje korinttilaisille 3:9 Finnish: Bible (1776)
Sillä, jos viralla, joka kadotuksesta saarnaa, kirkkaus oli, paljoa enemmin sillä viralla, joka vanhurskaudesta saarnaa, on ylönpalttinen kirkkaus;

2 Corinthiens 3:9 French: Darby
Car si le ministere de la condamnation a ete gloire, combien plus le ministere de la justice abonde-t-il en gloire!

2 Corinthiens 3:9 French: Louis Segond (1910)
Si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice est de beaucoup supérieur en gloire.

2 Corinthiens 3:9 French: Martin (1744)
Car si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice le surpasse de beaucoup en gloire.

2 Korinther 3:9 German: Modernized
Denn so das Amt, das die Verdammnis prediget, Klarheit hat, viel mehr hat das Amt, das die Gerechtigkeit prediget, überschwengliche Klarheit.

2 Korinther 3:9 German: Luther (1912)
Denn so das Amt, das die Verdammnis predigt, Klarheit hat, wie viel mehr hat das Amt, das die Gerechtigkeit predigt, überschwengliche Klarheit.

2 Korinther 3:9 German: Textbibel (1899)
Wenn der Dienst der Verwerfung herrlich ist, so muß der Dienst der Gerechtigkeit um so mehr von Herrlichkeit überfließen.

2 Corinzi 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se, infatti, il ministerio della condanna fu con gloria, molto più abbonda in gloria il ministerio della giustizia.

2 Corinzi 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, se il ministerio della condannazione fu con gloria, molto più abbonderà in gloria il ministerio della giustizia.

2 KOR 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena jikalau jawatan yang mendatangkan hukum itu menaruh kemuliaan, apatah lagi jawatan yang mendatangkan kebenaran melimpah dengan kemuliaan.

2 Corinthians 3:9 Kabyle: NT
Ma yella leqdic ɣef ccariɛa yețțawin ɣer lmut yesɛa ccan, acḥal meqqeṛ akteṛ ccan n leqdic ɣef Ṛṛuḥ iqedsen i gețțarran imdanen d iḥeqqiyen.

고린도후서 3:9 Korean
정죄의 직분도 영광이 있은즉 의의 직분은 영광이 더욱 넘치리라

II Corinthios 3:9 Latin: Vulgata Clementina
Nam si ministratio damnationis gloria est : multo magis abundat ministerium justitiæ in gloria.

Korintiešiem 2 3:9 Latvian New Testament
Ja jau pazudināšanas kalpošanai ir sava godība, tad daudz vairāk šī godība pārpilnībā ir taisnības kalpošanai.

Antrasis laiðkas korintieèiams 3:9 Lithuanian
Jeigu pasmerkimo tarnavimas šlovingas, tai daug daugiau šlovingesnis teisumo tarnavimas.

2 Corinthians 3:9 Maori
Na, mehemea te minitatanga o te whakatau he he kororia, heoi hira rawa atu te kororia o te minitatanga o te tika.

2 Korintierne 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For dersom fordømmelsens tjeneste er herlighet, da er rettferdighetens tjeneste ennu langt mere rik på herlighet;

2 Corintios 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque si el ministerio de condenación tiene gloria, mucho más abunda en gloria el ministerio de justicia.

2 Corintios 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque si el ministerio de condenación tiene gloria, mucho más abunda en gloria el ministerio de justicia.

2 Corintios 3:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque si el ministerio de condenación fue glorioso, mucho más abundará en gloria el ministerio de la justificación.

2 Corintios 3:9 Spanish: Reina Valera 1909
Porque si el ministerio de condenación fué con gloria, mucho más abundará en gloria el ministerio de justicia.

2 Corintios 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque si el ministerio de condenación fue de gloria, mucho más abundará en gloria el ministerio de justicia.

2 Coríntios 3:9 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, se o ministério que trouxe a condenação era glorioso, quanto mais ainda será o ministério que produz a justificação!

2 Coríntios 3:9 Portugese Bible
Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.   

2 Corinteni 3:9 Romanian: Cornilescu
Dacă slujba aducătoare de osîndă, a fost slăvită, cu cît mai mult o întrece în slavă slujba aducătoare de neprihănire?

2-е Коринфянам 3:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания.

2-е Коринфянам 3:9 Russian koi8r
Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания.

2 Corinthians 3:9 Shuar New Testament
Kame mesertinnium ejeana N· chicham winchajai susamuyayi. Tura nujai nankaamas Y·snum ejeana N· chichamka Yus iimmianum pΘnkeraiti.

2 Korinthierbrevet 3:9 Swedish (1917)
Ty om redan fördömelsens ämbete var härligt, så måste rättfärdighetens ämbete ännu mycket mer överflöda av härlighet.

2 Wakorintho 3:9 Swahili NT
Ikiwa basi, kulikuwa na utukufu katika huduma ile iliyoleta hukumu, ni wazi kwamba huduma ile iletayo kukubaliwa kuwa waadilifu itakuwa na utukufu mkuu zaidi.

2 Mga Taga-Corinto 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kung ang pangangasiwa ng kahatulan ay may kaluwalhatian, ay bagkus pa ngang higit na sagana sa kaluwalhatian ang pangasiwang ukol sa katuwiran.

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 3:9 Tawallamat Tamajaq NT
Fǝlas kud ǝnnizam n ǝlqanun wa d-itawayan s aytedan attadib, ila tanaya, wǝdi, ma dǝr za tagdu šigrat ǝn tanaya ta tu-z-agu ǝnnizam ǝn tarrayt ta taynayat wa d-itawayan s aytedan taqqat?

2 โครินธ์ 3:9 Thai: from KJV
เพราะว่าถ้าการรับใช้สำหรับปรับโทษยังมีรัศมี การรับใช้สำหรับความชอบธรรมก็ยิ่งมีรัศมีมากกว่านั้นอีก

2 Korintliler 3:9 Turkish
İnsanı suçlu çıkaran hizmetin yüceliği varsa, aklanmayı sağlayan hizmetin yüceliği çok daha aşkındır.

2 Коринтяни 3:9 Ukrainian: NT
Бо коли служеннє осуду - слава, то геть більше служеннє правдї багатше славою?

2 Corinthians 3:9 Uma New Testament
To Yahudi owi jadi' masala' hi poncilo Alata'ala apa' ratiboki Atura-na. Aga nau' wae, uma mowo kabaraka' -na Alata'ala to rahilo to Yahudi nto'u toe. Jadi', hangkedi' kabaraka' -na Pojanci Alata'ala to bo'u, apa' Pojanci-na toe mpomonoa' -ta hi poncilo-na.

2 Coâ-rinh-toâ 3:9 Vietnamese (1934)
Vậy, nếu chức vụ về sự định tội còn được vinh hiển, thì chức vụ về sự công bình được vinh hiển hơn bội phần.

2 Corinthians 3:8
Top of Page
Top of Page