2 Samuel 1:19
New International Version
"A gazelle lies slain on your heights, Israel. How the mighty have fallen!

New Living Translation
Your pride and joy, O Israel, lies dead on the hills! Oh, how the mighty heroes have fallen!

English Standard Version
“Your glory, O Israel, is slain on your high places! How the mighty have fallen!

Berean Study Bible
“Your glory, O Israel, lies slain on your heights. How the mighty have fallen!

New American Standard Bible
"Your beauty, O Israel, is slain on your high places! How have the mighty fallen!

King James Bible
The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!

Holman Christian Standard Bible
The splendor of Israel lies slain on your heights. How the mighty have fallen!

International Standard Version
"Your beauty, Israel, lies slain on your high places! O, how the valiant have fallen!

NET Bible
The beauty of Israel lies slain on your high places! How the mighty have fallen!

GOD'S WORD® Translation
"Your glory, Israel, lies dead on your hills. See how the mighty have fallen!

Jubilee Bible 2000
The glory of Israel is slain upon thy high places! How are the mighty fallen!

King James 2000 Bible
The beauty of Israel is slain upon your high places: how are the mighty fallen!

American King James Version
The beauty of Israel is slain on your high places: how are the mighty fallen!

American Standard Version
Thy glory, O Israel, is slain upon thy high places! How are the mighty fallen!

Douay-Rheims Bible
The illustrious of Israel are slain upon thy mountains: how are the valiant fallen?

Darby Bible Translation
The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!

English Revised Version
Thy glory, O Israel, is slain upon thy high places! how are the mighty fallen!

Webster's Bible Translation
The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!

World English Bible
"Your glory, Israel, is slain on your high places! How the mighty have fallen!

Young's Literal Translation
The Roebuck, O Israel, On thy high places is wounded; How have the mighty fallen!

2 Samuel 1:19 Afrikaans PWL
Jou eer en lof, o Yisra’el, lê dood op jou hoë plekke. Hoe het die helde geval!

2 i Samuelit 1:19 Albanian
Madhështia e Izraelit qëndron e vrarë në lartësitë e tua! Si është e mundur që ranë trimat?

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 1:19 Arabic: Smith & Van Dyke
الظبي يا اسرائيل مقتول على شوامخك. كيف سقط الجبابرة.

Dyr Sämyheel B 1:19 Bavarian
"O, Isryheel, dein Stolz ligt gfallner; auf steihln Föls gverblüettnd d Höldn.

2 Царе 1:19 Bulgarian
Славата ти, о Израилю, е застреляна на опасните места [на полето] ти! Как паднаха силните.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
歌中說:「以色列啊,你尊榮者在山上被殺,大英雄何竟死亡!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
歌中说:“以色列啊,你尊荣者在山上被杀,大英雄何竟死亡!

撒 母 耳 記 下 1:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
歌 中 說 : 以 色 列 啊 , 你 尊 榮 者 在 山 上 被 殺 ! 大 英 雄 何 竟 死 亡 !

撒 母 耳 記 下 1:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
歌 中 说 : 以 色 列 啊 , 你 尊 荣 者 在 山 上 被 杀 ! 大 英 雄 何 竟 死 亡 !

2 Samuel 1:19 Croatian Bible
Oh, kako ti slava pade, Izraele, izginuše div-junaci na tvom visu!

Druhá Samuelova 1:19 Czech BKR
Ó kráso Izraelská, na výsostech tvých zraněni, jakť jsou padli udatní!

2 Samuel 1:19 Danish
Din Pryd, Israel, ligger dræbt paa dine Høje. Ak, at dog Heltene faldt!

2 Samuël 1:19 Dutch Staten Vertaling
O Sieraad van Israel, op uw hoogten is hij verslagen; hoe zijn de helden gevallen!

Swete's Septuagint
Στήλωσον, Ἰσραήλ, ὑπὲρ τῶν τεθνηκότων ἐπὶ τὰ ὕψη σου τραυματιῶν· πῶς ἔπεσαν δυνατοί.

Westminster Leningrad Codex
הַצְּבִי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל עַל־בָּמֹותֶ֖יךָ חָלָ֑ל אֵ֖יךְ נָפְל֥וּ גִבֹּורִֽים׃

WLC (Consonants Only)
הצבי ישראל על־במותיך חלל איך נפלו גבורים׃

Aleppo Codex
יט הצבי ישראל על במותיך חלל  איך נפלו גבורים

2 Sámuel 1:19 Hungarian: Karoli
Izráel! a te ékességed elesett halmaidon: miként hullottak el a hõsök!

Samuel 2 1:19 Esperanto
La beleco de Izrael estas mortigita sur viaj altajxoj! Kiel falis la herooj!

TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:19 Finnish: Bible (1776)
O Israelin kunnia! sinun kukkuloillas ovat surmatut: kuinka sankarit ovat langenneet?

2 Samuel 1:19 French: Darby
Ton ornement, o Israel, est tue sur tes hauts lieux. Comment les hommes forts sont-ils tombes!

2 Samuel 1:19 French: Louis Segond (1910)
L'élite d'Israël a succombé sur tes collines! Comment des héros sont-ils tombés?

2 Samuel 1:19 French: Martin (1744)
Ô noblesse d'Israël! ceux qui ont été tués sont sur tes hauts lieux. Comment sont tombés les hommes forts?

2 Samuel 1:19 German: Modernized
Die Edelsten in Israel sind auf deiner Höhe erschlagen. Wie sind die Helden gefallen!

2 Samuel 1:19 German: Luther (1912)
Die Edelsten in Israel sind auf deiner Höhe erschlagen. Wie sind die Helden gefallen!

2 Samuel 1:19 German: Textbibel (1899)
Die Zier liegt, o Israel, erschlagen auf deinen Höhen - wie sind die Helden gefallen!

2 Samuele 1:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il fiore de’ tuoi figli, o Israele, giace ucciso sulle tue alture! Come mai son caduti quei prodi?

2 Samuele 1:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O gentil paese d’Israele, Sopra i tuoi alti luoghi giacciono gli uccisi; Come son caduti gli uomini valorosi!

2 SAMUEL 1:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aduh, rusa Israel! di atas bukitmu engkau sudah tertikam! Aduh, segala orang perkasa sudah rebah mati!

사무엘하 1:19 Korean
이스라엘아 ! 너의 영광이 산 위에서 죽임을 당하였도다 오호라 ! 두용사가 엎드러졌도다

II Samuelis 1:19 Latin: Vulgata Clementina
inclyti, Israël, super montes tuos interfecti sunt : quomodo ceciderunt fortes ?

Antroji Samuelio knyga 1:19 Lithuanian
“Tavo šlovė, o Izraeli, žuvo tavo aukštumose, krito galingieji!

2 Samuel 1:19 Maori
Tukitukia ana tou ataahua, e Iharaira, ki ou wahi teitei. Ano te hinganga o nga marohirohi!

2 Samuel 1:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Din pryd, Israel, ligger ihjelslått på dine hauger; o, at heltene skulde falle!

2 Samuel 1:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Tu hermosura, oh Israel, ha perecido sobre tus montes. ¡Cómo han caído los valientes!

2 Samuel 1:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Tu hermosura, oh Israel, ha perecido sobre tus montes. ¡Cómo han caído los valientes!

2 Samuel 1:19 Spanish: Reina Valera Gómez
¡Ha perecido la gloria de Israel sobre tus alturas! ¡Cómo han caído los valientes!

2 Samuel 1:19 Spanish: Reina Valera 1909
Perecido ha la gloria de Israel sobre tus montañas! ¡Cómo han caído los valientes!

2 Samuel 1:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¡La gloria de Israel, muertos sobre tus collados! ¡Cómo han caído los valientes!

2 Samuel 1:19 Bíblia King James Atualizada Português
“O teu esplendor, ó Israel, desvaneceu e morreu sobre os teus montes! Como tombaram os nossos soldados mais valentes?

2 Samuel 1:19 Portugese Bible
Tua glória, ó Israel, foi morta sobre os teus altos! Como caíram os valorosos!   

2 Samuel 1:19 Romanian: Cornilescu
,,Fala ta, Israele, zace ucisă pe dealurile tale! Cum au căzut vitejii!

2-я Царств 1:19 Russian: Synodal Translation (1876)
краса твоя, о Израиль, поражена на высотах твоих! как пали сильные!

2-я Царств 1:19 Russian koi8r
краса твоя, о Израиль, поражена на высотах твоих! как пали сильные!

2 Samuelsbokem 1:19 Swedish (1917)
»Din härlighet, Israel, ligger slagen på dina höjder. Huru hava icke hjältarna fallit!

2 Samuel 1:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang iyong kaluwalhatian, Oh Israel, ay napatay sa iyong matataas na dako! Ano't nangabuwal ang mga makapangyarihan!

2 ซามูเอล 1:19 Thai: from KJV
ศักดิ์ศรีของอิสราเอลถูกประหารเสียแล้วบนที่สูงของท่าน วีรบุรุษก็ล้มตายเสียแล้วหนอ

2 Samuel 1:19 Turkish
‹‹Ey İsrail, senin yüceliğin yüksek tepelerinde yok oldu!
Güçlüler nasıl da yere serildi!

2 Sa-mu-eân 1:19 Vietnamese (1934)
Ôi! Y-sơ-ra-ên! kẻ danh vọng của ngươi đã thác trên gò nỗng ngươi! Nhơn sao các kẻ anh hùng nầy bị ngã chết?

2 Samuel 1:18
Top of Page
Top of Page