2 Samuel 22:35
New International Version
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.

New Living Translation
He trains my hands for battle; he strengthens my arm to draw a bronze bow.

English Standard Version
He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.

Berean Study Bible
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.

New American Standard Bible
"He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.

King James Bible
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.

Holman Christian Standard Bible
He trains my hands for war; my arms can bend a bow of bronze.

International Standard Version
He has trained my hands for battle readiness— I can bend a bow made out of bronze.

NET Bible
He trains my hands for battle; my arms can bend even the strongest bow.

GOD'S WORD® Translation
He trains my hands for battle so that my arms can bend an [archer's] bow of bronze.

Jubilee Bible 2000
he who trains my hands for war and causes my arms to break the bow of bronze.

King James 2000 Bible
He teaches my hands to make war; so that a bow of steel is broken by my arms.

American King James Version
He teaches my hands to war; so that a bow of steel is broken by my arms.

American Standard Version
He teacheth my hands to war, So that mine arms do bend a bow of brass.

Douay-Rheims Bible
He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.

Darby Bible Translation
He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.

English Revised Version
He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.

Webster's Bible Translation
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by my arms.

World English Bible
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.

Young's Literal Translation
Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,

2 Samuel 22:35 Afrikaans PWL
Hy oefen my hande vir die geveg sodat my arms ’n koper boog kan span.

2 i Samuelit 22:35 Albanian
Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:35 Arabic: Smith & Van Dyke
الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.

Dyr Sämyheel B 22:35 Bavarian
Bei brang yr myr s Kömpfen und s Spannen von n Schmeidbogn.

2 Царе 22:35 Bulgarian
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他教導我的手能以爭戰,甚至我的膀臂能開銅弓。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。

撒 母 耳 記 下 22:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 教 導 我 的 手 能 以 爭 戰 , 甚 至 我 的 膀 臂 能 開 銅 弓 。

撒 母 耳 記 下 22:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 教 导 我 的 手 能 以 争 战 , 甚 至 我 的 膀 臂 能 开 铜 弓 。

2 Samuel 22:35 Croatian Bible
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.

Druhá Samuelova 22:35 Czech BKR
Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.

2 Samuel 22:35 Danish
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen?

2 Samuël 22:35 Dutch Staten Vertaling
Hij leert mijn handen ten strijde, zodat een stalen boog met mijn armen verbroken is.

Swete's Septuagint
διδάσκων χεῖράς μου εἰς πόλεμον, καὶ κατάξας τόξον χαλκοῦν ἐν βραχίονί μου.

Westminster Leningrad Codex
מְלַמֵּ֥ד יָדַ֖י לַמִּלְחָמָ֑ה וְנִחַ֥ת קֶֽשֶׁת־נְחוּשָׁ֖ה זְרֹעֹתָֽי׃

WLC (Consonants Only)
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת־נחושה זרעתי׃

Aleppo Codex
לה מלמד ידי למלחמה  {ס}  ונחת קשת נחושה זרעתי  {ר}

2 Sámuel 22:35 Hungarian: Karoli
Kezeimet harczra tanítja,

Samuel 2 22:35 Esperanto
Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn strecxi kupran pafarkon.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:35 Finnish: Bible (1776)
Hän opettaa käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijoutsea jännittämään.

2 Samuel 22:35 French: Darby
Il enseigne mes mains à combattre; et mes bras bandent un arc d'airain.

2 Samuel 22:35 French: Louis Segond (1910)
Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain.

2 Samuel 22:35 French: Martin (1744)
C'est lui qui dresse mes mains au combat, de sorte qu'un arc d'airain a été rompu avec mes bras.

2 Samuel 22:35 German: Modernized
Er lehret meine Hände streiten und lehret meinen Arm den ehernen Bogen spannen.

2 Samuel 22:35 German: Luther (1912)
Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.

2 Samuel 22:35 German: Textbibel (1899)
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.

2 Samuele 22:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.

2 Samuele 22:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.

2 SAMUEL 22:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Diajarkan-Nya tanganku berperang, sehingga lenganku dapat mengedangkan busur besi kersani.

사무엘하 22:35 Korean
내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋활을 당기도다

II Samuelis 22:35 Latin: Vulgata Clementina
docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.

Antroji Samuelio knyga 22:35 Lithuanian
Jis moko mano rankas kovoti, kad mano rankos sulaužytų plieninį lanką.

2 Samuel 22:35 Maori
Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai; hei mea i oku ringa kia whakapiko i te kopere parahi.

2 Samuel 22:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.

2 Samuel 22:35 Spanish: La Biblia de las Américas
El adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.

2 Samuel 22:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El adiestra mis manos para la batalla, Y mis brazos para tensar el arco de bronce.

2 Samuel 22:35 Spanish: Reina Valera Gómez
Él adiestra mis manos para la batalla, de manera que se doble el arco de acero con mis brazos.

2 Samuel 22:35 Spanish: Reina Valera 1909
El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.

2 Samuel 22:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.

2 Samuel 22:35 Bíblia King James Atualizada Português
Exercita minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.

2 Samuel 22:35 Portugese Bible
Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.   

2 Samuel 22:35 Romanian: Cornilescu
Îmi deprinde mînile la luptă, şi braţele mele întind arcul de aramă.

2-я Царств 22:35 Russian: Synodal Translation (1876)
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.

2-я Царств 22:35 Russian koi8r
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.

2 Samuelsbokem 22:35 Swedish (1917)
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!

2 Samuel 22:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang tinuturuan ang aking mga kamay ng pakikidigma. Na anopa't binabaluktok ng aking mga kamay ang busog na tanso.

2 ซามูเอล 22:35 Thai: from KJV
พระองค์ทรงหัดมือของข้าพเจ้าให้ทำสงคราม แขนของข้าพเจ้าจึงโก่งคันธนูเหล็กกล้าได้

2 Samuel 22:35 Turkish
Bana savaşmayı öğretti,
Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.

2 Sa-mu-eân 22:35 Vietnamese (1934)
Ngài tập tay tôi chiến trận, Ðến đỗi cánh tay tôi gương nổi cung đồng.

2 Samuel 22:34
Top of Page
Top of Page