2 Samuel 22:43
New International Version
I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.

New Living Translation
I ground them as fine as the dust of the earth; I trampled them in the gutter like dirt.

English Standard Version
I beat them fine as the dust of the earth; I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.

Berean Study Bible
I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.

New American Standard Bible
"Then I pulverized them as the dust of the earth; I crushed and stamped them as the mire of the streets.

King James Bible
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.

Holman Christian Standard Bible
I pulverize them like dust of the earth; I crush them and trample them like mud in the streets.

International Standard Version
I pulverized them to powder, like the dust of the earth; I crushed them, stomping on them like mud on a street.

NET Bible
I grind them as fine as the dust of the ground; I crush them and stomp on them like clay in the streets.

GOD'S WORD® Translation
I beat them into a powder as fine as the dust on the ground. I crushed them and stomped on them like the dirt on the streets.

Jubilee Bible 2000
Then I beat them as small as the dust of the earth; I stamped them as the mire of the street and spread them abroad.

King James 2000 Bible
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.

American King James Version
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.

American Standard Version
Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.

Douay-Rheims Bible
I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.

Darby Bible Translation
And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.

English Revised Version
Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did spread them abroad.

Webster's Bible Translation
Then I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them as the mire of the street, and spread them abroad.

World English Bible
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.

Young's Literal Translation
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small -- I spread them out!

2 Samuel 22:43 Afrikaans PWL
Toe het ek hulle gemaal soos die stof van die aarde, ek het hulle fyn gebreek en vertrap soos die vuilgoed van die strate.

2 i Samuelit 22:43 Albanian
Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:43 Arabic: Smith & Van Dyke
فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.

Dyr Sämyheel B 22:43 Bavarian
Die zbroeslt zo Staaub i, stür s wögg wie aynn Unraat.

2 Царе 22:43 Bulgarian
Тогава ги стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我搗碎他們,如同地上的灰塵;踐踏他們四散在地,如同街上的泥土。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我捣碎他们,如同地上的灰尘;践踏他们四散在地,如同街上的泥土。

撒 母 耳 記 下 22:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 搗 碎 他 們 , 如 同 地 上 的 灰 塵 , 踐 踏 他 們 , 四 散 在 地 , 如 同 街 上 的 泥 土 。

撒 母 耳 記 下 22:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 捣 碎 他 们 , 如 同 地 上 的 灰 尘 , 践 踏 他 们 , 四 散 在 地 , 如 同 街 上 的 泥 土 。

2 Samuel 22:43 Croatian Bible
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.

Druhá Samuelova 22:43 Czech BKR
I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.

2 Samuel 22:43 Danish
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg paa dem.

2 Samuël 22:43 Dutch Staten Vertaling
Toen vergruisde ik hen als stof der aarde; ik stampte ze, ik breidde hen uit als slijk der straten.

Swete's Septuagint
καὶ ἐλέανα αὐτοὺς ὡς χνοῦν γῆς· ὡς πηλὸν ἐξόδων ἐλέπτυνα αὐτούς.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶשְׁחָקֵ֖ם כַּעֲפַר־אָ֑רֶץ כְּטִיט־חוּצֹ֥ות אֲדִקֵּ֖ם אֶרְקָעֵֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואשחקם כעפר־ארץ כטיט־חוצות אדקם ארקעם׃

Aleppo Codex
מג ואשחקם כעפר ארץ  {ס}  כטיט חוצות אדקם ארקעם  {ר}

2 Sámuel 22:43 Hungarian: Karoli
Szétmorzsolom õket, mint a föld porát,

Samuel 2 22:43 Esperanto
Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:43 Finnish: Bible (1776)
Minä survon heitä niinkuin maan tomun, ja muserran heidän rikki ja hajoitan heidät niinkuin loan kaduilta.

2 Samuel 22:43 French: Darby
Et je les ai brises menu comme la poussiere de la terre; comme la boue des rues, je les ai ecrases, je les ai foules.

2 Samuel 22:43 French: Louis Segond (1910)
Je les broie comme la poussière de la terre, Je les écrase, je les foule, comme la boue des rues.

2 Samuel 22:43 French: Martin (1744)
Et je les ai brisés menu comme la poussière de la terre; je les ai écrasés, [et] je les ai foulés comme la boue des rues.

2 Samuel 22:43 German: Modernized
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.

2 Samuel 22:43 German: Luther (1912)
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.

2 Samuel 22:43 German: Textbibel (1899)
Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.

2 Samuele 22:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
io li ho tritati come polvere della terra, li ho pestati, calpestati, come il fango delle strade.

2 Samuele 22:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade.

2 SAMUEL 22:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka aku menghancurluluhkan mereka itu seperti duli yang di bumi, aku mencairkan dan memijak-mijak mereka itu seperti becek di jalan.

사무엘하 22:43 Korean
내가 저희를 땅의 티끌같이 부스러뜨리고 거리의 진흙같이 밟아 헤쳤나이다

II Samuelis 22:43 Latin: Vulgata Clementina
Delebo eos ut pulverem terræ : quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.

Antroji Samuelio knyga 22:43 Lithuanian
Aš sutrypiau juos į žemės dulkes, kaip gatvių purvą sumyniau juos.

2 Samuel 22:43 Maori
Na tukia ana ratou e ahau, a rite noa ki te puehu o te whenua: mohungahunga noa ratou i ahau, me te mea he paru no nga huarahi; a titaritaria ana ratou e ahau.

2 Samuel 22:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.

2 Samuel 22:43 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces los pulvericé, como polvo de la tierra, como lodo de las calles los trituré y los pisé.

2 Samuel 22:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces los pulvericé, como polvo de la tierra, Como lodo de las calles los trituré y los pisé.

2 Samuel 22:43 Spanish: Reina Valera Gómez
Yo los desmenucé como polvo de la tierra; los hollé como a lodo de las calles, y los disipé.

2 Samuel 22:43 Spanish: Reina Valera 1909
Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.

2 Samuel 22:43 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo los quebranté como a polvo de la tierra; como a lodo de las plazas los desmenucé, y los disipé.

2 Samuel 22:43 Bíblia King James Atualizada Português
Eu os reduzi a pó, poeira que o vento carrega. Pisei-os como quem pisa na lama das estradas.

2 Samuel 22:43 Portugese Bible
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.   

2 Samuel 22:43 Romanian: Cornilescu
Îi pisez ca pulberea pămîntului, îi zdrobesc, îi calc în picioare, ca noroiul de pe uliţe.

2-я Царств 22:43 Russian: Synodal Translation (1876)
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.

2-я Царств 22:43 Russian koi8r
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.

2 Samuelsbokem 22:43 Swedish (1917)
Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.

2 Samuel 22:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y pinagbabayo ko sila na gaya ng alabok sa lupa; Aking pinagyurakan sila na gaya ng putik sa mga lansangan, at akin silang pinapangalat.

2 ซามูเอล 22:43 Thai: from KJV
ข้าพระองค์ทุบตีเขาแหลกละเอียดอย่างผงคลีดิน ข้าพระองค์เหยียบเขาลงเหมือนโคลนตามถนน และกระจายเขาออกไปทั่ว

2 Samuel 22:43 Turkish
Yerin tozu gibi onları ezdim,
Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.

2 Sa-mu-eân 22:43 Vietnamese (1934)
Bấy giờ tôi đập giập chúng nó khác nào bụi dưới đất; Chà nát, giày đạp chúng nó giống như bùn ngoài đường.

2 Samuel 22:42
Top of Page
Top of Page