3 John 1:9
New International Version
I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will not welcome us.

New Living Translation
I wrote to the church about this, but Diotrephes, who loves to be the leader, refuses to have anything to do with us.

English Standard Version
I have written something to the church, but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority.

Berean Study Bible
I have written to the church about this, but Diotrephes, who loves to be first, will not accept our instruction.

New American Standard Bible
I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.

King James Bible
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.

Holman Christian Standard Bible
I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to have first place among them, does not receive us.

International Standard Version
I wrote a letter to the church, but Diotrephes, who loves to be in charge, will not recognize our authority.

NET Bible
I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not acknowledge us.

Aramaic Bible in Plain English
I desired to write to The Assembly, but he who loves to be their number one, Diotrephis, does not receive us.

GOD'S WORD® Translation
I wrote a letter to the congregation. But Diotrephes, who loves to be in charge, won't accept us.

Jubilee Bible 2000
I wrote unto the congregation {Gr. ekklesia – called out ones}, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, did not receive us.

King James 2000 Bible
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, receives us not.

American King James Version
I wrote to the church: but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, receives us not.

American Standard Version
I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.

Douay-Rheims Bible
I had written perhaps to the church: but Diotrephes, who loveth to have the pre-eminence among them, doth not receive us.

Darby Bible Translation
I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.

English Revised Version
I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.

Webster's Bible Translation
I wrote to the church: but Diotrephes, who loveth to have the pre-eminence among them, receiveth us not.

Weymouth New Testament
I wrote to the Church, but Diotrephes, who loves to have the first place among them, refuses to listen to us.

World English Bible
I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn't accept what we say.

Young's Literal Translation
I did write to the assembly, but he who is loving the first place among them -- Diotrephes -- doth not receive us;

3 Johannes 1:9 Afrikaans PWL
Ek wou aan die vergadering skryf, maar Diotrefes, wat onder hulle die belangrikste wil wees, het ons nie ontvang nie.

3 Gjonit 1:9 Albanian
I shkrova kishës, por Diotrefi, që do të jetë i pari ndër ta, nuk na pret.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke
كتبت الى الكنيسة ولكن ديوتريفس الذي يحب ان يكون الاول بينهم لا يقبلنا.

3 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 1:9 Armenian (Western): NT
Գրեցի եկեղեցիին. բայց Դիոտրեփէս, որ կ՚ուզէ անոնց մէջ առաջին ըլլալ, չ՚ընդունիր մեզ:

3 S. Ioannec. 1:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Scribatu diarocát Eliçari: baina hayén artean lehen içan aiher denac, Diotrephesec ezguiaitic recebitzen.

Dyr Johanns C 1:9 Bavarian
Yn dyr Gmain bei enk haan i aynn Brief gschribn, aber dyr Deutryfiss, der was bei ien de eerste Geign spiln will, will von üns nix wissn.

3 Йоаново 1:9 Bulgarian
Писах няколко думи до църквата; но Диотреф, който обича да първенствува между тях, не ни приема.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我寫了信給教會,但是他們中那喜歡為首的迪奧特菲不接納我們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我写了信给教会,但是他们中那喜欢为首的迪奥特菲不接纳我们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我曾略略地寫信給教會,但那在教會中好為首的丟特腓不接待我們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我曾略略地写信给教会,但那在教会中好为首的丢特腓不接待我们。

約 翰 三 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 曾 略 略 的 寫 信 給 教 會 , 但 那 在 教 會 中 好 為 首 的 丟 特 腓 不 接 待 我 們 。

約 翰 三 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 曾 略 略 的 写 信 给 教 会 , 但 那 在 教 会 中 好 为 首 的 丢 特 腓 不 接 待 我 们 。

Treæa Ivanova poslanica 1:9 Croatian Bible
Pisao sam nešto Crkvi: ali Diotref, koji hoće da bude prvi među njima, ne prima nas.

Třetí Janův 1:9 Czech BKR
Psal jsem sboru vašemu, ale Diotrefes, kterýž stojí o prvotnost mezi nimi, nepřijímá nás.

3 Johannes 1:9 Danish
Jeg har skrevet noget til Menigheden; men Diotrefes, som gerne vil være den ypperste iblandt dem, anerkender os ikke.

3 Johannes 1:9 Dutch Staten Vertaling
Ik heb aan de Gemeente geschreven; maar Diotrefes, die onder hen zoekt de eerste te zijn, neemt ons niet aan.

Nestle Greek New Testament 1904
Ἔγραψά τι τῇ ἐκκλησίᾳ· ἀλλ’ ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρεφὴς οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς.

Westcott and Hort 1881
Ἔγραψά τι τῇ ἐκκλησίᾳ· ἀλλ' ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρέφης οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἔγραψά τι τῇ ἐκκλησίᾳ· ἀλλ' ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρέφης οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἔγραψα τῇ ἐκκλησίᾳ· ἀλλ’ ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρεφὴς οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς.

Greek Orthodox Church 1904
Ἔγραψα τῇ ἐκκλησίᾳ· ἀλλ’ ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρεφὴς οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς.

Tischendorf 8th Edition
γράφω τὶς ὁ ἐκκλησία ἀλλά ὁ φιλοπρωτεύω αὐτός Διοτρέφης οὐ ἐπιδέχομαι ἡμᾶς

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἔγραψά τῇ ἐκκλησίᾳ· ἀλλ’ ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρέφης οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἔγραψά τῇ ἐκκλησίᾳ· ἀλλ' ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρέφης οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εγραψα τι τη εκκλησια αλλ ο φιλοπρωτευων αυτων διοτρεφης ουκ επιδεχεται ημας

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εγραψα τι τη εκκλησια αλλ ο φιλοπρωτευων αυτων διοτρεφης ουκ επιδεχεται ημας

Stephanus Textus Receptus 1550
εγραψα τη εκκλησια αλλ ο φιλοπρωτευων αυτων διοτρεφης ουκ επιδεχεται ημας

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Εγραψα τη εκκλησια· αλλ ο φιλοπρωτευων αυτων Διοτρεφης ουκ επιδεχεται ημας.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εγραψα τη εκκλησια αλλ ο φιλοπρωτευων αυτων διοτρεφης ουκ επιδεχεται ημας

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εγραψα τι τη εκκλησια αλλ ο φιλοπρωτευων αυτων διοτρεφης ουκ επιδεχεται ημας

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Egrapsa ti tē ekklēsia; all’ ho philoprōteuōn autōn Diotrephēs ouk epidechetai hēmas.

Egrapsa ti te ekklesia; all’ ho philoproteuon auton Diotrephes ouk epidechetai hemas.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Egrapsa ti tē ekklēsia; all' ho philoprōteuōn autōn Diotrephēs ouk epidechetai hēmas.

Egrapsa ti te ekklesia; all' ho philoproteuon auton Diotrephes ouk epidechetai hemas.

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
egrapsa ti tē ekklēsia all o philoprōteuōn autōn diotrephēs ouk epidechetai ēmas

egrapsa ti tE ekklEsia all o philoprOteuOn autOn diotrephEs ouk epidechetai Emas

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
egrapsa tē ekklēsia all o philoprōteuōn autōn diotrephēs ouk epidechetai ēmas

egrapsa tE ekklEsia all o philoprOteuOn autOn diotrephEs ouk epidechetai Emas

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
egrapsa tē ekklēsia all o philoprōteuōn autōn diotrephēs ouk epidechetai ēmas

egrapsa tE ekklEsia all o philoprOteuOn autOn diotrephEs ouk epidechetai Emas

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
egrapsa tē ekklēsia all o philoprōteuōn autōn diotrephēs ouk epidechetai ēmas

egrapsa tE ekklEsia all o philoprOteuOn autOn diotrephEs ouk epidechetai Emas

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:9 Westcott/Hort - Transliterated
egrapsa ti tē ekklēsia all o philoprōteuōn autōn diotrephēs ouk epidechetai ēmas

egrapsa ti tE ekklEsia all o philoprOteuOn autOn diotrephEs ouk epidechetai Emas

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
egrapsa ti tē ekklēsia all o philoprōteuōn autōn diotrephēs ouk epidechetai ēmas

egrapsa ti tE ekklEsia all o philoprOteuOn autOn diotrephEs ouk epidechetai Emas

3 János 1:9 Hungarian: Karoli
Írtam a gyülekezetnek; de Diotrefesz, a ki elsõséget kíván közöttük, nem fogad el minket.

De Johano 3 1:9 Esperanto
Mi skribis iom al la eklezio; sed Diotrefes, kiu amas la estrecon inter ili, nin ne akceptas.

Jaakobin kirje 1:9 Finnish: Bible (1776)
Minä kirjoitin seurakunnalle; mutta Diotrephes, joka heidän seassansa tahtoo jalo olla, ei ota meitä vastaan.

3 Jean 1:9 French: Darby
J'ai ecrit quelque chose à l'assemblee; mais Diotrephe, qui aime à etre le premier parmi eux, ne nous reçoit pas;

3 Jean 1:9 French: Louis Segond (1910)
J'ai écrit quelques mots à l'Eglise; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point.

3 Jean 1:9 French: Martin (1744)
J'ai écrit à l'Eglise; mais Diotrèphes, qui aime d'être le premier entre eux, ne nous reçoit point.

3 Johannes 1:9 German: Modernized
Ich habe der Gemeinde geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen will hochgehalten sein, nimmt uns nicht an.

3 Johannes 1:9 German: Luther (1912)
Ich habe der Gemeinde geschrieben, aber Diotrephes, der unter ihnen hochgehalten sein will, nimmt uns nicht an.

3 Johannes 1:9 German: Textbibel (1899)
Ich habe der Gemeinde etwas geschrieben; aber Diotrephes, der bei ihnen der erste sein will, nimmt uns nicht an.

3 Giovanni 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ho scritto qualcosa alla chiesa; ma Diotrefe che cerca d’avere il primato fra loro, non ci riceve.

3 Giovanni 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
IO ho scritto alla chiesa; ma Diotrefe, il qual procaccia il primato fra loro, non ci riceve.

3 YOH 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka aku sudah menyuratkan beberapa perkara kepada sidang jemaat, tetapi Dioterepes yang hendak menjadi kepala atas mereka itu, tiada mau menerima kami.

3 John 1:9 Kabyle: NT
Uriɣ kra yimeslayen i tejmaɛt, meɛna Diutrif iḥemmlen ad idebbeṛ ɣef wiyaḍ, yegguma a ɣ-d-iḥess ur aɣ-yeḥsib ara.

요한3서 1:9 Korean
내가 두어자를 교회에게 썼으나 저희 중에 으뜸되기를 좋아하는 디오드레베가 우리를 접대하지 아니하니

III Ioannis 1:9 Latin: Vulgata Clementina
Scripsissem forsitan ecclesiæ : sed is qui amat primatum genere in eis, Diotrephes, non recipit nos :

Jāņa 3 vēstule 1:9 Latvian New Testament
Es varbūt būtu draudzei rakstījis, bet Diotrefs, kas mīl būt pirmais starp viņiem, mūs neuzņem.

Treèiasis Jono laiðkas 1:9 Lithuanian
Aš parašiau bažnyčiai, bet mėgstantis jiems vadovauti Diotrefas nepriima mūsų.

3 John 1:9 Maori
I tuhituhi atu ahau ki te hahi: otira kahore matou e manakohia mai e Rioterepi, ko tana hoki e pai ai ko ia kia meinga hei tuatahi mo ratou.

3 Johannes 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg har skrevet noget til menigheten; men Diotrefes, som gjerne vil være førstemann iblandt dem, tar ikke imot oss.

3 Juan 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Escribí algo a la iglesia, pero Diótrefes, a quien le gusta ser el primero entre ellos, no acepta lo que decimos.

3 Juan 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Escribí algo a la iglesia, pero Diótrefes, a quien le gusta ser el primero entre ellos, no acepta lo que decimos.

3 Juan 1:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Yo he escrito a la iglesia; mas Diótrefes, que ama tener la preeminencia entre ellos, no nos recibe.

3 Juan 1:9 Spanish: Reina Valera 1909
Yo he escrito á la iglesia: mas Diótrefes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe.

3 Juan 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo he escrito a la Iglesia; mas Diótrefes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe.

3 João 1:9 Bíblia King James Atualizada Português
Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que aprecia ser considerado a pessoa mais importante entre eles, não nos recebe.

3 João 1:9 Portugese Bible
Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.   

3 Ioan 1:9 Romanian: Cornilescu
Am scris ceva Bisericii, dar Diotref, căruia îi place să aibă întîietatea între ei, nu vrea să ştie de noi.

3-e Иоанна 1:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.

3-e Иоанна 1:9 Russian koi8r
Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.

3 John 1:9 Shuar New Testament
Ashφ Yus-shuar ßrumna nuna papin akuptukmajrume. Kame nΘkajai, Ti·trepes nankaamantu Enentßimtumak ii Tßjinia nuna umiktinian nakitiawai.

3 Johannesbrevet 1:9 Swedish (1917)
Jag har skrivit till församlingen, men Diotrefes, som önskar att vara den främste bland dem, vill icke göra något för oss.

3 Yohana 1:9 Swahili NT
Niliandika barua fupi kwa hilo kanisa; lakini Diotrefe, ambaye hupenda kuwa kiongozi wao, hataki kabisa kunisikiliza.

3 Juan 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y sumulat ng ilang bagay sa iglesia: datapuwa't si Diotrefes na nagiibig magkaroon ng kataasan sa kanila, ay hindi kami tinatanggap.

Širawt ta n karadat iktab Yaxya 1:9 Tawallamat Tamajaq NT
Kala a din-ǝktabaɣ arat ǝn širawt gǝzzulat y Ǝlkǝnisat mišan Dǝyodrefǝs irân a dasan-azzâr daɣ arat kul, wǝr iqbel a danaɣ-in-igmâdan.

3 ยอห์น 1:9 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าได้เขียนถึงคริสตจักร แต่ดิโอเตรเฟส ผู้อยากจะเป็นคนใหญ่คนโตในพวกเขา ได้รับรองเราไว้ไม่

3 Yuhanna 1:9 Turkish
Kiliseye bazı şeyler yazdım, ama aralarında en üstün olma sevdasında olan Diotrefis bizi kabul etmiyor.

3 Йоаново 1:9 Ukrainian: NT
Писав я церкві; тільки Диотреф, що побиваєть ся за старшуваннєм, не приймає нас.

3 John 1:9 Uma New Testament
Ria-mi sura-ku hi hawe'ea ompi' hampepangalaa' -ta hi retu. Tapi' Diotrefes-hana, uma-i mposaile' lolita-kai, apa' mpoiwongko huraa-na oa' -i-hana.

3 Giaêng 1:9 Vietnamese (1934)
Tôi đã viết mấy chữ cho Hội thánh rồi, nhưng Ði-ô-trép là kẻ ưng đứng đầu Hội thánh không muốn tiếp rước chúng ta.

3 John 1:8
Top of Page
Top of Page