Amos 9:2
New International Version
Though they dig down to the depths below, from there my hand will take them. Though they climb up to the heavens above, from there I will bring them down.

New Living Translation
"Even if they dig down to the place of the dead, I will reach down and pull them up. Even if they climb up into the heavens, I will bring them down.

English Standard Version
“If they dig into Sheol, from there shall my hand take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.

Berean Study Bible
Though they dig down to Sheol, from there My hand will take them; and though they climb up to heaven, from there I will pull them down.

New American Standard Bible
"Though they dig into Sheol, From there will My hand take them; And though they ascend to heaven, From there will I bring them down.

King James Bible
Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:

Holman Christian Standard Bible
If they dig down to Sheol, from there My hand will take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.

International Standard Version
"Even if they burrow into Sheol, from there my hand will find them. Even if they ascend to the heavens, from there I will bring them down.

NET Bible
Even if they could dig down into the netherworld, my hand would pull them up from there. Even if they could climb up to heaven, I would drag them down from there.

GOD'S WORD® Translation
Even if they dig their way into Sheol, my hand will take them from there. Even if they go up to heaven, I will bring them down from there.

Jubilee Bible 2000
Though they dig unto Sheol, from there shall my hand take them; though they climb up to heaven, from there I will bring them down;

King James 2000 Bible
Though they dig into sheol, there shall my hand take them; though they climb up to heaven, there will I bring them down:

American King James Version
Though they dig into hell, there shall my hand take them; though they climb up to heaven, there will I bring them down:

American Standard Version
Though they dig into Sheol, thence shall my hand take them; and though they climb up to heaven, thence will I bring them down.

Douay-Rheims Bible
Though they go down even to hell, thence shall my hand bring them out: and though they climb up to heaven, thence will I bring them down.

Darby Bible Translation
Though they dig into Sheol, thence shall my hand take them; and though they climb up to the heavens, thence will I bring them down;

English Revised Version
Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; and though they climb up to heaven, thence will I bring them down.

Webster's Bible Translation
Though they dig into the place of the dead, thence shall my hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:

World English Bible
Though they dig into Sheol, there my hand will take them; and though they climb up to heaven, there I will bring them down.

Young's Literal Translation
If they dig through into sheol, From thence doth My hand take them, And if they go up the heavens, From thence I cause them to come down.

Amos 9:2 Afrikaans PWL
Al grawe hulle in Sh’ol in, My hand sal hulle daaruit haal en al gaan hulle op na die hemel, Ek sal hulle van daar af afbring.

Amosi 9:2 Albanian
Edhe sikur të depërtojnë në Sheol, dora ime do t'i shkëpusë që andej; edhe sikur të ngjiten në qiell, unë do t'i tërheq poshtë që andej.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 9:2 Arabic: Smith & Van Dyke
ان نقبوا الى الهاوية فمن هناك تاخذهم يدي وان صعدوا الى السماء فمن هناك انزلهم.

Dyr Ämos 9:2 Bavarian
Und grüebnd sö si in dyr Tootnwelt ein, haet i s aau glei bei n Kragn; und stignd s eyn n Himml aufhin, holet i s halt von daa +obn abher.

Амос 9:2 Bulgarian
Ако изкопаят до ада, И от там ръката Ми ще ги изтръгне; И ако се изкачат на небето, От там ще ги сваля;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們雖然挖透陰間,我的手必取出他們來。雖然爬上天去,我必拿下他們來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们虽然挖透阴间,我的手必取出他们来。虽然爬上天去,我必拿下他们来。

阿 摩 司 書 9:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 雖 然 挖 透 陰 間 , 我 的 手 必 取 出 他 們 來 ; 雖 然 爬 上 天 去 , 我 必 拿 下 他 們 來 ;

阿 摩 司 書 9:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 虽 然 挖 透 阴 间 , 我 的 手 必 取 出 他 们 来 ; 虽 然 爬 上 天 去 , 我 必 拿 下 他 们 来 ;

Amos 9:2 Croatian Bible
Zariju li se i u Podzemlje, iščupat će ih ruka moja. Popnu li se i na nebo, odande ću ih skinuti.

Amosa 9:2 Czech BKR
Byť se pak do země zakopali, i odtud by je ruka má vzala; pakli by vstoupili do nebe, i odtud bych je strhl.

Amos 9:2 Danish
Bryder de ind i Dødsriget, min Haand skal hente dem der; stiger de op til Himlen, jeg styrter dem ned derfra;

Amos 9:2 Dutch Staten Vertaling
Al groeven zij tot in de hel, zo zal Mijn hand ze van daar halen, en al klommen zij in den hemel, zo zal Ik ze van daar doen nederdalen.

Swete's Septuagint
ἐὰν κατακρυβῶσιν εἰς ᾅδου, ἐκεῖθεν ἡ χείρ μου ἀνασπάσει αὐτούς· καὶ ἐὰν ἀναβῶσιν εἰς τὸν οὐρανόν, ἐκεῖθεν κατάξω αὐτούς·

Westminster Leningrad Codex
אִם־יַחְתְּר֣וּ בִשְׁאֹ֔ול מִשָּׁ֖ם יָדִ֣י תִקָּחֵ֑ם וְאִֽם־יַעֲלוּ֙ הַשָּׁמַ֔יִם מִשָּׁ֖ם אֹורִידֵֽם׃

WLC (Consonants Only)
אם־יחתרו בשאול משם ידי תקחם ואם־יעלו השמים משם אורידם׃

Aleppo Codex
ב אם יחתרו בשאול משם ידי תקחם ואם יעלו השמים--משם אורידם

Ámos 9:2 Hungarian: Karoli
Ha a Seolba ássák is be magokat, kezem onnan is kiragadja õket; és ha az égbe hágnának is fel, onnan is levonszom õket!

Amos 9:2 Esperanto
Ecx se ili enfosus sin en SXeolon, ecx de tie Mia mano ilin prenos; ecx se ili suprenirus en la cxielon, Mi de tie depusxos ilin.

AAMOS 9:2 Finnish: Bible (1776)
Ja vaikka he itsiänsä hamaan helvettiin kaivaisivat, niin minun käteni on kuitenkin heitä sieltäkin hakeva; ja jos he astuisivat ylös taivaaseen, niin minä kuitenkin tahdon syöstä heidät sieltä alas.

Amos 9:2 French: Darby
Quand ils penetreraient jusque dans le sheol, de là ma main les prendra; et quand ils monteraient dans les cieux, je les en ferai descendre;

Amos 9:2 French: Louis Segond (1910)
S'ils pénètrent dans le séjour des morts, Ma main les en arrachera; S'ils montent aux cieux, Je les en ferai descendre.

Amos 9:2 French: Martin (1744)
Quand ils auraient creusé jusqu'aux lieux les plus bas de la terre, ma main les enlèvera de là; quand ils monteraient jusqu'aux cieux, je les en ferai descendre.

Amos 9:2 German: Modernized
Und wenn sie sich gleich in die Hölle vergrüben, soll sie doch meine Hand von dannen holen; und wenn sie gen Himmel führen, will ich sie doch herunterstoßen;

Amos 9:2 German: Luther (1912)
Und wenn sie sich gleich in die Hölle vergrüben, soll sie doch meine Hand von dort holen; und wenn sie gen Himmel führen, will ich sie doch herunterstoßen;

Amos 9:2 German: Textbibel (1899)
Wenn sie in die Unterwelt einbrechen, soll meine Hand sie von dort zurückholen, und wenn sie in den Himmel hinaufsteigen, will ich sie von dort herabstürzen.

Amos 9:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quand’anche penetrassero nel soggiorno dei morti, la mia mano li strapperà di là; quand’anche salissero in cielo, di là io li trarrò giù.

Amos 9:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Avvegnachè cavassero ne’ luoghi più bassi sotterra, la mia mano li prenderà di là; ed avvegnachè salissero in cielo, io li trarrò giù di là.

AMOS 9:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kiranya mereka itu turun sampai ke dalam alam barzakh sekalipun, tangan-Ku juga kelak akan mengambil mereka itu dari sana, dan jikalau mereka itu naik sampai ke langit sekalipun, niscaya Kuturunkan mereka itu dari sana.

아모스 9:2 Korean
저희가 파고 음부로 들어갈찌라도 내 손이 거기서 취하여 낼 것이요 하늘로 올라갈찌라도 내가 거기서 취하여 내리울 것이며

Amos 9:2 Latin: Vulgata Clementina
Si descenderint usque ad infernum, inde manus mea educet eos ; et si ascenderint usque in cælum, inde detraham eos.

Amoso knyga 9:2 Lithuanian
Jeigu jie nužengtų į mirusiųjų buveinę, iš ten mano ranka juos paimtų. Jeigu jie užkoptų į dangų, iš ten juos išmesčiau.

Amos 9:2 Maori
Ahakoa keri noa ratou, a tae noa ki te reinga, ka tikina atu ratou e toku ringa i reira; ahakoa kake ki te rangi, ka riro iho ano i ahau i reira.

Amos 9:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Om de bryter sig inn i dødsriket, så skal min hånd hente dem derfra, og om de farer op til himmelen, skal jeg styrte dem ned derfra;

Amós 9:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Aunque caven hasta el Seol, de allí los tomará mi mano; y aunque suban al cielo, de allí los haré bajar.

Amós 9:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Aunque caven hasta el Seol (región de los muertos), De allí los tomará Mi mano; Y aunque suban al cielo, De allí los haré bajar.

Amós 9:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Aunque caven hasta el infierno, de allá los tomará mi mano; y si subieren hasta el cielo, de allá los haré descender.

Amós 9:2 Spanish: Reina Valera 1909
Aunque cavasen hasta el infierno, de allá los tomará mi mano; y si subieren hasta el cielo, de allá los haré descender.

Amós 9:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Aunque cavasen hasta el infierno, de allá los tomará mi mano; y si subieren hasta el cielo, de allá los haré descender.

Amós 9:2 Bíblia King James Atualizada Português
Mesmo que escavem até o Sheol, as profundezas, dali a minha mão os alcançará e os tirará; ainda que subam aos céus, de lá os farei descer.

Amós 9:2 Portugese Bible
Ainda que cavem até o Seol, dali os tirará a minha mão; ainda que subam ao céu, dali os farei descer.   

Amos 9:2 Romanian: Cornilescu
De ar pătrunde chiar pînă în locuinţa morţilor, şi de acolo îi va smulge mîna Mea; de s'ar sui chiar în ceruri, şi de acolo îi voi pogorî.

Амос 9:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Хотя бы они зарылись в преисподнюю, и оттуда рука Моя возьмет их; хотя бы взошли на небо, и оттуда свергну их.

Амос 9:2 Russian koi8r
Хотя бы они зарылись в преисподнюю, и оттуда рука Моя возьмет их; хотя бы взошли на небо, и оттуда свергну их.

Amos 9:2 Swedish (1917)
Om de än bröte sig in i dödsriket, så skulle min hand hämta dem fram därifrån; och fore de än upp till himmelen, så skulle jag störta dem ned därifrån.

Amos 9:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bagaman sila'y humukay hanggang sa Sheol, mula roo'y kukunin sila ng aking kamay; at bagaman sila'y sumampa hanggang sa langit, mula roo'y ibababa ko sila.

อาโมส 9:2 Thai: from KJV
แม้ว่าเขาจะขุดไปถึงนรก มือของเราจะจับเขามาจากที่นั่น ถ้าเขาจะปีนไปฟ้าสวรรค์ เราจะนำเขาลงมาจากที่นั่น

Amos 9:2 Turkish
Ölüler diyarını delip girseler,
Elimi uzatıp onları çıkaracağım.
Göklere çıksalar,
Onları oradan indireceğim.

A-moát 9:2 Vietnamese (1934)
Dầu chúng nó đào đến âm phủ, tay ta cũng sẽ móc chúng nó ra; dầu chúng nó trèo lên trên trời, ta cũng sẽ làm cho chúng nó từ đó xuống.

Amos 9:1
Top of Page
Top of Page