Daniel 11:34
New International Version
When they fall, they will receive a little help, and many who are not sincere will join them.

New Living Translation
During these persecutions, little help will arrive, and many who join them will not be sincere.

English Standard Version
When they stumble, they shall receive a little help. And many shall join themselves to them with flattery,

Berean Study Bible
Now when they fall, they will be granted a little help, but many will join them insincerely.

New American Standard Bible
"Now when they fall they will be granted a little help, and many will join with them in hypocrisy.

King James Bible
Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.

Holman Christian Standard Bible
When defeated, they will be helped by some, but many others will join them insincerely.

International Standard Version
When they fall, they'll be given some relief, but many will join them by pretending to be sympathetic to their cause.

NET Bible
When they stumble, they will be granted some help. But many will unite with them deceitfully.

GOD'S WORD® Translation
As they are being defeated, they will get a little help, but many who are not sincere will join them.

Jubilee Bible 2000
And in their fall, they shall be helped with a little help, but many shall cleave to them with flatteries.

King James 2000 Bible
Now when they shall fall, they shall be aided with a little help: but many shall join to them with flattery.

American King James Version
Now when they shall fall, they shall be helped with a little help: but many shall join to them with flatteries.

American Standard Version
Now when they shall fall, they shall be helped with a little help; but many shall join themselves unto them with flatteries.

Douay-Rheims Bible
And when they shall have fallen they shall be relieved with a small help: and many shall be joined to them deceitfully.

Darby Bible Translation
And when they fall, they shall be helped with a little help; but many shall cleave to them with flatteries.

English Revised Version
Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall join themselves unto them with flatteries.

Webster's Bible Translation
Now when they shall fall, they shall be assisted with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.

World English Bible
Now when they shall fall, they shall be helped with a little help; but many shall join themselves to them with flatteries.

Young's Literal Translation
And in their stumbling, they are helped -- a little help, and joined to them have been many with flatteries.

Daniël 11:34 Afrikaans PWL
Wanneer hulle val, sal hulle ’n klein bietjie hulp ontvang, maar baie ander teëspoed sal by hulle bygevoeg word deur misleiding.

Danieli 11:34 Albanian
Kur do të rrëzohen, do t'u jepet pak ndihmë, por shumë njerëz do të bashkohen me ta pa qenë të sinqertë.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 11:34 Arabic: Smith & Van Dyke
فاذا عثروا يعانون عونا قليلا ويتصل بهم كثيرون بالتملقات.

Dyr Däniheel 11:34 Bavarian
In derer Drangsal finddnd s ayn Weeng ayn Hilf; und vil schliessnd si ien falschhaft an.

Данаил 11:34 Bulgarian
А когато паднат, ще им се достави малко помощ; обаче мнозина ще се присъединят към тях чрез ласкателства.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們仆倒的時候,稍得扶助,卻有許多人用諂媚的話親近他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们仆倒的时候,稍得扶助,却有许多人用谄媚的话亲近他们。

但 以 理 書 11:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 仆 倒 的 時 候 , 稍 得 扶 助 , 卻 有 許 多 人 用 諂 媚 的 話 親 近 他 們 。

但 以 理 書 11:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 仆 倒 的 时 候 , 稍 得 扶 助 , 却 有 许 多 人 用 谄 媚 的 话 亲 近 他 们 。

Daniel 11:34 Croatian Bible
Dok ih budu zatirali, samo će im nekolicina pomagati, a mnogi će im se pridružiti prijevarno.

Daniele 11:34 Czech BKR
A když padati budou, malou pomoc míti budou; nebo připojí se k nim mnozí pochlebně.

Daniel 11:34 Danish
Medens de bukker under, faar de en ringe Hjælp, og mange slutter sig til dem paa Skrømt.

Daniël 11:34 Dutch Staten Vertaling
Als zij nu zullen vallen, zullen zij met een kleine hulp geholpen worden; doch velen zullen zich door vleierijen tot hen vervoegen.

Swete's Septuagint
καὶ ὅταν συντρίβωνται, συνάξουσιν ἰσχὺν βραχεῖαν, καὶ ἐπισυναχθήσονται ἐπ᾽ αὐτοὺς πολλοὶ ἐπὶ πόλεως καὶ πολλοὶ ὡς ἐν κληροδοσίᾳ.

Westminster Leningrad Codex
וּבְהִכָּ֣שְׁלָ֔ם יֵעָזְר֖וּ עֵ֣זֶר מְעָ֑ט וְנִלְו֧וּ עֲלֵיהֶ֛ם רַבִּ֖ים בַּחֲלַקְלַקֹּֽות׃

WLC (Consonants Only)
ובהכשלם יעזרו עזר מעט ונלוו עליהם רבים בחלקלקות׃

Aleppo Codex
לד ובהכשלם יעזרו עזר מעט ונלוו עליהם רבים בחלקלקות

Dániel 11:34 Hungarian: Karoli
És miközben elhullanak, megsegíttetnek kicsiny segítséggel, és sokan csatlakoznak hozzájok képmutató beszédekkel.

Daniel 11:34 Esperanto
Dum sia falado ili ricevos kelkan helpon, sed multaj aligxos al ili hipokrite.

DANIEL 11:34 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin he niin kaatuvat, tapahtuu heille kuitenkin vähä apua. Mutta monta menevät heidän tykönsä petollisesti.

Daniel 11:34 French: Darby
Et quand ils tomberont, ils seront secourus avec un peu de secours, et plusieurs se joindront à eux par des flatteries.

Daniel 11:34 French: Louis Segond (1910)
Dans le temps où ils succomberont, ils seront un peu secourus, et plusieurs se joindront à eux par hypocrisie.

Daniel 11:34 French: Martin (1744)
Et lorsqu'ils tomberont ainsi, ils seront un peu secourus; mais plusieurs se joindront à eux sous un beau semblant.

Daniel 11:34 German: Modernized
Und wenn sie so fallen, wird ihnen dennoch eine kleine Hilfe geschehen. Aber viele werden sich zu ihnen tun betrüglich.

Daniel 11:34 German: Luther (1912)
Und wenn sie so fallen, wird ihnen eine kleine Hilfe geschehen; aber viele werden sich zu ihnen tun betrüglich.

Daniel 11:34 German: Textbibel (1899)
Zur Zeit ihres Unterliegens aber werden sie durch eine kleine Hilfe Rettung erfahren; dann werden sich ihnen viele in heuchlerischer Gesinnung anschließen.

Daniele 11:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando saranno così abbattuti, saran soccorsi con qualche piccolo aiuto; ma molti s’uniranno a loro con finti sembianti.

Daniele 11:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma mentre caderanno così, saranno soccorsi di un po’ di soccorso; e molti si aggiungeranno con loro con bei sembianti infinti.

DANIEL 11:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka apabila mereka itu hendak dijatuhkan orang demikian, mereka itu akan ditolong dengan pertolongan yang sedikit; maka banyak orang akan berpaut pada mereka itu pada masa yang sangat kepicikan.

다니엘 11:34 Korean
그들이 쇠패할 때에 도움을 조금 얻을 것이나 많은 사람은 궤휼로 그들과 친합할 것이며

Daniel 11:34 Latin: Vulgata Clementina
Cumque corruerint, sublevabuntur auxilio parvulo : et applicabuntur eis plurimi fraudulenter.

Danieliaus knyga 11:34 Lithuanian
Naikinami jie susilauks mažai pagalbos, nes daugelis prisidės prie jų tik veidmainiaudami.

Daniel 11:34 Maori
A ka hinga ratou, ka awhinatia mai ratou, he iti ia te awhina: he tokomaha ia e piri ki a ratou, he mea whakapati.

Daniel 11:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men mens de holder på å ligge under, skal de få en liten hjelp, og mange skal slå sig i lag med dem på skrømt.

Daniel 11:34 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando caigan, recibirán poca ayuda, y muchos se unirán a ellos hipócritamente.

Daniel 11:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Cuando caigan, recibirán poca ayuda, y muchos se unirán a ellos hipócritamente.

Daniel 11:34 Spanish: Reina Valera Gómez
Y en su caer serán ayudados de pequeño socorro; y muchos se juntarán a ellos con lisonjas.

Daniel 11:34 Spanish: Reina Valera 1909
Y en su caer serán ayudados de pequeño socorro: y muchos se juntarán á ellos con lisonjas.

Daniel 11:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y en su caer serán ayudados de pequeño socorro; y muchos se juntarán a ellos con lisonjas.

Daniel 11:34 Bíblia King James Atualizada Português
Alguns desses resistentes serão feridos e receberão um pequeno socorro; contudo, muitos dos que oferecerem ajuda ou se reunirem à resistência não agirão com sinceridade.

Daniel 11:34 Portugese Bible
Mas, caindo eles, serão ajudados com pequeno socorro; muitos, porém, se ajuntarão a eles com lisonjas.   

Daniel 11:34 Romanian: Cornilescu
Cînd vor cădea, vor fi ajutaţi puţin, şi mulţi se vor uni cu ei din făţărnicie.

Даниил 11:34 Russian: Synodal Translation (1876)
и во время страдания своего будут иметь некоторуюпомощь, и многие присоединятся к ним, но притворно.

Даниил 11:34 Russian koi8r
и во время страдания своего будут иметь некоторую помощь, и многие присоединятся к ним, но притворно.

Daniel 11:34 Swedish (1917)
dock skall under hemsökelsen en liten seger beskäras dem, och många skola då av skrymteri sluta sig till dem.

Daniel 11:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagka nga sila'y mangabubuwal, sila'y tutulungan ng kaunting tulong; nguni't marami ay magsisipisan sa kanila na may mga daya.

ดาเนียล 11:34 Thai: from KJV
เมื่อพวกเขาล้มลงนั้น เขาจะได้รับความช่วยเหลือเล็กน้อย และจะมีคนมากด้วยกันที่ร่วมเข้ากับความสอพลอ

Daniel 11:34 Turkish
Yenilgiye uğrayınca biraz yardım görecekler. İçtenlikten uzak birçok kişi onlardan yana geçecek.

Ña-ni-eân 11:34 Vietnamese (1934)
Trong khi họ sa ngã, họ cũng sẽ được cứu một ít; song nhiều kẻ sẽ lấy lời nịnh hót mà theo họ.

Daniel 11:33
Top of Page
Top of Page