Deuteronomy 14:9
New International Version
Of all the creatures living in the water, you may eat any that has fins and scales.

New Living Translation
"Of all the marine animals, you may eat whatever has both fins and scales.

English Standard Version
“Of all that are in the waters you may eat these: whatever has fins and scales you may eat.

Berean Study Bible
Of all the creatures that live in the water, you may eat anything with fins and scales,

New American Standard Bible
"These you may eat of all that are in water: anything that has fins and scales you may eat,

King James Bible
These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:

Holman Christian Standard Bible
You may eat everything from the water that has fins and scales,

International Standard Version
"You may choose to eat from these creatures in the water: you may eat anything with fin and scale,

NET Bible
These you may eat from among water creatures: anything with fins and scales you may eat,

GOD'S WORD® Translation
Here's what you may eat of every creature that lives in the water: You may eat any creature that has fins and scales.

Jubilee Bible 2000
These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat,

King James 2000 Bible
These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall you eat:

American King James Version
These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall you eat:

American Standard Version
These ye may eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales may ye eat;

Douay-Rheims Bible
These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.

Darby Bible Translation
These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales shall ye eat;

English Revised Version
These ye shall eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales shall ye eat:

Webster's Bible Translation
These ye shall eat, of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:

World English Bible
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;

Young's Literal Translation
This ye do eat of all that are in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;

Deuteronomium 14:9 Afrikaans PWL
Hierdie mag julle eet van alles wat in die water is: alles wat vinne en skubbe het, mag julle eet,

Ligji i Përtërirë 14:9 Albanian
Ndër të gjitha kafshët që rrojnë në ujë, mund të hani të gjitha ato që kanë pendë dhe luspa;

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 14:9 Arabic: Smith & Van Dyke
وهذا تأكلونه من كل ما في المياه. كل ما له زعانف وحرشف تأكلونه.

De Ander Ee 14:9 Bavarian
Von de Wassertierer derfftß dös, was Flossnen und Schueppnen haat, össn.

Второзаконие 14:9 Bulgarian
От всички що са във водите, ето кои да ядете: всички, които имат перки и люспи да ядете;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「水中可吃的乃是這些:凡有翅有鱗的,都可以吃。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“水中可吃的乃是这些:凡有翅有鳞的,都可以吃。

申 命 記 14:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
水 中 可 吃 的 乃 是 這 些 : 凡 有 翅 有 鱗 的 都 可 以 吃 ;

申 命 記 14:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
水 中 可 吃 的 乃 是 这 些 : 凡 有 翅 有 鳞 的 都 可 以 吃 ;

Deuteronomy 14:9 Croatian Bible
A od svega što u vodi živi ovo možete jesti: što god ima ljuske i peraje, možete jesti.

Deuteronomium 14:9 Czech BKR
Ze všech pak živočichů, kteříž u vodách jsou, tyto jísti budete: Cožkoli má plejtvy a šupiny, jísti budete.

5 Mosebog 14:9 Danish
Af alt, hvad der lever i Vandet, maa I spise følgende: Alt, hvad der har Finner og Skæl, maa I spise.

Deuteronomium 14:9 Dutch Staten Vertaling
Dit zult gij eten van alles, wat in de wateren is; al wat vinnen en schubben heeft, zult gij eten.

Swete's Septuagint
Καὶ ταῦτα φάγεσθε ἀπὸ πάντων τῶν ἐν τῷ ὕδατι· πάντα ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτοῖς πτερύγια καὶ λεπίδες φάγεσθε.

Westminster Leningrad Codex
אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֧ל אֲשֶׁר־לֹ֛ו סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת תֹּאכֵֽלוּ׃

WLC (Consonants Only)
את־זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר־לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃

Aleppo Codex
ט את זה תאכלו מכל אשר במים  כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו

5 Mózes 14:9 Hungarian: Karoli
Ezeket ehetitek meg mindazokból, melyek vízben [élnek:] a minek úszó szárnya és pikkelye van, mind megegyétek;

Moseo 5: Readmono 14:9 Esperanto
CXi tiujn vi povas mangxi el cxiuj bestoj, kiuj estas en la akvo:cxiujn, kiuj havas nagxilojn kaj skvamojn, vi povas mangxi;

VIIDES MOOSEKSEN 14:9 Finnish: Bible (1776)
Nämät ovat ne, joita te saatte syödä kaikista niistä jotka vedessä ovat: kaikkinainen, jolla uimus ja suomus on, sitä te saatte syödä.

Deutéronome 14:9 French: Darby
-Vous mangerez de ceci, d'entre tout ce qui est dans les eaux: vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des ecailles,

Deutéronome 14:9 French: Louis Segond (1910)
Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles.

Deutéronome 14:9 French: Martin (1744)
Vous mangerez de ceci d'entre tout ce qui est dans les eaux; vous mangerez de tout ce qui a des nageoires et des écailles.

5 Mose 14:9 German: Modernized
Das ist, das ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.

5 Mose 14:9 German: Luther (1912)
Das ist, was ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.

5 Mose 14:9 German: Textbibel (1899)
Von allen im Wasser lebenden Tieren dürft ihr folgende essen: Alle, welche Flossen und Schuppen haben, dürft ihr essen;

Deuteronomio 14:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fra tutti gli animali che vivono nelle acque, potrete mangiare di tutti quelli che hanno pinne e squame;

Deuteronomio 14:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Di tutti gli animali che son nell’acque, voi potrete mangiar di queste specie, cioè: di tutte quelle che hanno pennette e scaglie;

ULANGAN 14:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah boleh kamu makan dari pada segala yang di dalam air: yaitu segala yang bersirip dan bersisik itu boleh kamu makan.

신명기 14:9 Korean
물에 있는 어족 중에 이런 것은 너희가 먹을 것이니 무릇 지느러미와 비늘 있는 것은 너희가 먹을 것이요

Deuteronomium 14:9 Latin: Vulgata Clementina
Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis : quæ habent pinnulas et squamas, comedite :

Pakartotino Ástatymo knyga 14:9 Lithuanian
Iš vandens gyvių valgykite tuos, kurie turi pelekus ir žvynus;

Deuteronomy 14:9 Maori
Ko enei a koutou e kai ai o nga mea katoa o roto i te wai: ko nga mea katoa e whai tara ana, e whai unahi ana, ko ena ta koutou e kai:

5 Mosebok 14:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette kan I ete av alt det som er i vannet: Alt det som har finner og skjell, kan I ete;

Deuteronomio 14:9 Spanish: La Biblia de las Américas
De todo lo que vive en el agua, éstos podréis comer: todos los que tienen aletas y escamas,

Deuteronomio 14:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"De todo lo que vive en el agua, éstos podrán comer: todos los que tienen aletas y escamas,

Deuteronomio 14:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;

Deuteronomio 14:9 Spanish: Reina Valera 1909
Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;

Deuteronomio 14:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;

Deuteronômio 14:9 Bíblia King James Atualizada Português
De todas as criaturas que vivem nas águas, podereis comer somente as que possuem barbatanas e escamas.

Deuteronômio 14:9 Portugese Bible
Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;   

Deuteronom 14:9 Romanian: Cornilescu
Iată dobitoacele din cari veţi mînca, din toate cele ce sînt în ape: să mîncaţi din toate cele ce au înotătoare şi solzi.

Второзаконие 14:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Из всех животных , которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;

Второзаконие 14:9 Russian koi8r
Из всех [животных], которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;

5 Mosebok 14:9 Swedish (1917)
Detta är vad I fån äta av allt det som lever i vattnet: allt det som har fenor och fjäll fån I äta.

Deuteronomy 14:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga ito'y inyong makakain sa lahat ng nasa tubig: anomang may mga kaliskis at mga palikpik, ay inyong makakain:

พระราชบัญญัติ 14:9 Thai: from KJV
ในบรรดาสัตว์น้ำทั้งสิ้นท่านรับประทานสัตว์เหล่านี้ได้ คือ สัตว์ใดๆที่มีครีบและเกล็ด ท่านรับประทานได้

Yasa'nın Tekrarı 14:9 Turkish
‹‹Suda yaşayan hayvanlardan şunların etini yiyebilirsiniz: Pullu ve yüzgeçli canlıların etini yiyebilirsiniz.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 14:9 Vietnamese (1934)
Phàm loài nào ở trong nước, có mang và có vảy, thì các ngươi được ăn;

Deuteronomy 14:8
Top of Page
Top of Page