Deuteronomy 27:26
New International Version
"Cursed is anyone who does not uphold the words of this law by carrying them out." Then all the people shall say, "Amen!"

New Living Translation
'Cursed is anyone who does not affirm and obey the terms of these instructions.' And all the people will reply, 'Amen.'

English Standard Version
“‘Cursed be anyone who does not confirm the words of this law by doing them.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

Berean Study Bible
‘Cursed is he who does not put the words of this law into practice.’ And let all the people say, ‘Amen!’

New American Standard Bible
'Cursed is he who does not confirm the words of this law by doing them.' And all the people shall say, 'Amen.'

King James Bible
Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.

Holman Christian Standard Bible
Anyone who does not put the words of this law into practice is cursed.' And all the people will say, 'Amen!'"

International Standard Version
"'Cursed is the one who doesn't uphold the words of this Law and observe them. "Then all the people are to respond by saying, 'Amen!'"

NET Bible
Cursed is the one who refuses to keep the words of this law.' Then all the people will say, 'Amen!'

GOD'S WORD® Translation
"Whoever doesn't obey every word of these teachings will be cursed." Then all the people will say amen.

Jubilee Bible 2000
Cursed is he that does not confirm all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.

King James 2000 Bible
Cursed be he that confirms not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.

American King James Version
Cursed be he that confirms not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.

American Standard Version
Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.

Douay-Rheims Bible
Cursed be he that abideth not in the words of this law, and fulfilleth them not in work: and all the people shall say: Amen.

Darby Bible Translation
Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them! And all the people shall say, Amen.

English Revised Version
Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.

Webster's Bible Translation
Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them: and all the people shall say, Amen.

World English Bible
'Cursed is he who doesn't confirm the words of this law to do them.' All the people shall say, 'Amen.'"

Young's Literal Translation
Cursed is he who doth not establish the words of this law, to do them, -- and all the people have said, Amen.

Deuteronomium 27:26 Afrikaans PWL
‘Vervloek is hy wat nie die woorde van hierdie wet bevestig deur dit te doen nie.’ Al die mense moet sê: ‘Dit is waar.’

Ligji i Përtërirë 27:26 Albanian
Mallkuar qoftë ai që nuk u përmbahet fjalëve të këtij ligji për t'i zbatuar në praktikë!. Tërë populli do të thotë: "Amen".

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 27:26 Arabic: Smith & Van Dyke
ملعون من لا يقيم كلمات هذا الناموس ليعمل بها. ويقول جميع الشعب آمين

De Ander Ee 27:26 Bavarian
Verfluecht sei, wer dös Gsötz nit haltt und nit dyrnaach löbt! - Und aau daa mueß s Volk antworttn: Amönn!

Второзаконие 27:26 Bulgarian
Проклет, който не потвърждава думите на тоя закон, като ги изпълнява. И всичките люде да кажат: Амин!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「『不堅守遵行這律法言語的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們!』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“‘不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅。’百姓都要说:‘阿门!’

申 命 記 27:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 堅 守 遵 行 這 律 法 言 語 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !

申 命 記 27:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 坚 守 遵 行 这 律 法 言 语 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

Deuteronomy 27:26 Croatian Bible
'Proklet bio koji ne bude držao riječi ovoga Zakona i vršio ih!' - I sav narod neka reče: 'Amen!'

Deuteronomium 27:26 Czech BKR
Zlořečený, kdož by nezůstal v řečech zákona tohoto a nečinil jich; a řekne všecken lid: Amen.

5 Mosebog 27:26 Danish
»Forbandet enhver, som ikke holder denne Lovs Ord i Hævd og handler efter dem!« Og hele Folket skal svare: »Amen!«

Deuteronomium 27:26 Dutch Staten Vertaling
Vervloekt zij, die de woorden dezer wet niet zal bevestigen, doende dezelve! En al het volk zal zeggen: Amen.

Swete's Septuagint
Ἐπικατάρατος πᾶς ἄνθρωπος ὃς οὐκ ἐμμένει ἐν πᾶσιν τοῖς λόγοις τοῦ νόμου τούτου ποιῆσαι αὐτούς. καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός Γένοιτο.

Westminster Leningrad Codex
אָר֗וּר אֲשֶׁ֧ר לֹא־יָקִ֛ים אֶת־דִּבְרֵ֥י הַתֹּורָֽה־הַזֹּ֖את לַעֲשֹׂ֣ות אֹותָ֑ם וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ פ

WLC (Consonants Only)
ארור אשר לא־יקים את־דברי התורה־הזאת לעשות אותם ואמר כל־העם אמן׃ פ

Aleppo Codex
כו ארור אשר לא יקים את דברי התורה הזאת--לעשות אותם ואמר כל העם אמן  {פ}

5 Mózes 27:26 Hungarian: Karoli
Átkozott, a ki meg nem tartja e törvénynek ígéit, hogy cselekedje azokat! És mondja az egész nép: Ámen!

Moseo 5: Readmono 27:26 Esperanto
Malbenita estu, kiu ne persistos en la vortoj de cxi tiu instruo, por plenumi ilin. Kaj la tuta popolo diros:Amen.

VIIDES MOOSEKSEN 27:26 Finnish: Bible (1776)
Kirottu olkoon, joka ei kaikkia näitä lain sanoja täytä, että hän niiden jälkeen tekis, ja kaikki kansa sanokaan: amen.

Deutéronome 27:26 French: Darby
Maudit qui n'accomplit pas les paroles de cette loi, en les pratiquant! Et tout le peuple dira: Amen!

Deutéronome 27:26 French: Louis Segond (1910)
Maudit soit celui qui n'accomplit point les paroles de cette loi, et qui ne les met point en pratique! -Et tout le peuple dira: Amen!

Deutéronome 27:26 French: Martin (1744)
Maudit soit celui qui ne persévère point dans les paroles de cette Loi, pour les faire; et tout le peuple dira : Amen.

5 Mose 27:26 German: Modernized
Verflucht sei, wer nicht alle Worte dieses Gesetzes erfüllet, daß er danach tue! Und alles Volk soll sagen; Amen.

5 Mose 27:26 German: Luther (1912)
Verflucht sei, wer nicht alle Worte dieses Gesetzes erfüllt, daß er darnach tue! Und alles Volk soll sagen: Amen.

5 Mose 27:26 German: Textbibel (1899)
Verflucht ist, wer die Worte dieses Gesetzes nicht in Kraft treten läßt, indem er nicht darnach thut! Und das ganze Volk soll sprechen: So sei es!

Deuteronomio 27:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Maledetto chi non si attiene alle parole di questa legge, per metterle in pratica! E tutto il popolo dirà: Amen.

Deuteronomio 27:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Maledetto sia chi non avrà attenute le parole di questa Legge, per metterle in opera. —E tutto il popolo dica: Amen.

ULANGAN 27:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kutuklah orang yang tiada membenarkan segala firman taurat ini dengan melakukan dia! Maka segenap orang banyak itu akan menyahut: Amin!

신명기 27:26 Korean
이 율법의 모든 말씀을 실행치 아니하는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

Deuteronomium 27:26 Latin: Vulgata Clementina
Maledictus qui non permanet in sermonibus legis hujus, nec eos opere perficit : et dicet omnis populus : Amen.

Pakartotino Ástatymo knyga 27:26 Lithuanian
‘Prakeiktas, kuris nesilaiko šito įstatymo žodžių ir jų nevykdo’. Visa tauta atsakys: ‘Amen’ ”.

Deuteronomy 27:26 Maori
Kia kanga te tangata e kore e mau i a ia nga kupu o tenei ture, hei mahi mana. Ma te iwi katoa e mea, Amine.

5 Mosebok 27:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Forbannet være den som ikke holder ordene i denne lov og ikke gjør efter dem! Og alt folket skal si: Amen.

Deuteronomio 27:26 Spanish: La Biblia de las Américas
``Maldito el que no confirme las palabras de esta ley, poniéndolas por obra. Y todo el pueblo dirá: ``Amén.

Deuteronomio 27:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Maldito el que no confirme las palabras de esta ley para ponerlas por obra.' Y todo el pueblo dirá: 'Amén.'"

Deuteronomio 27:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para cumplirlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronomio 27:26 Spanish: Reina Valera 1909
Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para cumplirlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronomio 27:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para cumplirlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronômio 27:26 Bíblia King James Atualizada Português
Maldita seja toda pessoa que não puser em prática as palavras desta Lei! E todo o povo pactuará, respondendo: Amém, é verdade, assim seja!’

Deuteronômio 27:26 Portugese Bible
Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém.   

Deuteronom 27:26 Romanian: Cornilescu
,,Blestemat să fie cine nu va împlini cuvintele legii acesteia, şi cine nu le va face!`` --Şi tot poporul să răspundă: ,,Amin!``

Второзаконие 27:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Проклят, кто не исполнит слов закона сего и не будет поступать по ним! И весь народ скажет: аминь.

Второзаконие 27:26 Russian koi8r
Проклят, кто не исполнит слов закона сего и не будет поступать по ним! И весь народ скажет: аминь.

5 Mosebok 27:26 Swedish (1917)
Förbannad vare den som icke håller denna lags ord och icke gör efter dem. Och allt folket skall säga: »Amen.»

Deuteronomy 27:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sumpain yaong hindi umayon sa mga salita ng kautusang ito upang gawin. At ang buong bayan ay magsasabi, Siya nawa.

พระราชบัญญัติ 27:26 Thai: from KJV
`ผู้ใดไม่ดำรงบรรดาถ้อยคำแห่งพระราชบัญญัตินี้โดยการกระทำตาม ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'"

Yasa'nın Tekrarı 27:26 Turkish
‹‹ ‹Bu yasanın sözlerine uymayan ve onları onaylamayana lanet olsun!› ‹‹Bütün halk, ‹Amin!› diyecek.››

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 27:26 Vietnamese (1934)
Ðáng rủa sả thay kẻ nào không giữ các lời của luật pháp nầy để làm theo! Cả dân sự phải đáp: A-men!

Deuteronomy 27:25
Top of Page
Top of Page