Ecclesiastes 5:9
New International Version
The increase from the land is taken by all; the king himself profits from the fields.

New Living Translation
Even the king milks the land for his own profit!

English Standard Version
But this is gain for a land in every way: a king committed to cultivated fields.

Berean Study Bible
The produce of the earth is taken by all; the king himself profits from the fields.

New American Standard Bible
After all, a king who cultivates the field is an advantage to the land.

King James Bible
Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.

Holman Christian Standard Bible
The profit from the land is taken by all; the king is served by the field.

International Standard Version
Also, the increase of the land belongs to everyone; the king himself is served by his field.

NET Bible
The produce of the land is seized by all of them, even the king is served by the fields.

GOD'S WORD® Translation
Yet, a king is an advantage for a country with cultivated fields.

Jubilee Bible 2000
And there is higher authority in all of the things of the earth, but he who serves the field is king.

King James 2000 Bible
Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served from the field.

American King James Version
Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.

American Standard Version
Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.

Douay-Rheims Bible
Moreover there is the king that reigneth over all the land subject to him.

Darby Bible Translation
Moreover the earth is every way profitable: the king [himself] is dependent upon the field.

English Revised Version
Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.

Webster's Bible Translation
Moreover, the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.

World English Bible
Moreover the profit of the earth is for all. The king profits from the field.

Young's Literal Translation
And the abundance of a land is for all. A king for a field is served.

Prediker 5:9 Afrikaans PWL
Die rykdom van die aarde is vir almal; die koning self word gedien deur sy eie land te bewerk.

Predikuesi 5:9 Albanian
Toka ofron përfitime më të mëdha se çdo gjë tjetër, dhe vetë mbreti shërbehet nga fusha.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 5:9 Arabic: Smith & Van Dyke
ومنفعة الارض للكل. الملك مخدوم من الحقل.

Dyr Prödiger 5:9 Bavarian
Daa ist s ayn Vortl, wenn ayn starcher Künig daa ist, der wo si um s Land und Gebau richtig kümmert.

Еклесиаст 5:9 Bulgarian
При това, ползата от земята е за всичките, И сам царят служи на нивите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。

傳 道 書 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
況 且 地 的 益 處 歸 眾 人 , 就 是 君 王 也 受 田 地 的 供 應 。

傳 道 書 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
况 且 地 的 益 处 归 众 人 , 就 是 君 王 也 受 田 地 的 供 应 。

Ecclesiastes 5:9 Croatian Bible
Korist zemlje je nada sve; i kralj ovisi o zemljištu.

Kazatel 5:9 Czech BKR
Zemský pak obchod u všech přední místo má; i král rolí slouží.

Prædikeren 5:9 Danish
Dog, en Fordel for et Land er det i alt Fald, at der er en Konge over dyrket Jord.

Prediker 5:9 Dutch Staten Vertaling
Die het geld liefheeft, wordt van het geld niet zat; en wie den overvloed liefheeft, wordt van het inkomen niet zat. Dit is ook ijdelheid.

Swete's Septuagint
καὶ περισσεία γῆς· ἐπὶ παντί ἐστι βασιλεὺς τοῦ ἀγροῦ εἰργασμένου.

Westminster Leningrad Codex
וְיִתְרֹ֥ון אֶ֖רֶץ בַּכֹּ֣ל [הִיא כ] (ה֑וּא ק) מֶ֥לֶךְ לְשָׂדֶ֖ה נֶעֱבָֽד׃

WLC (Consonants Only)
ויתרון ארץ בכל [היא כ] (הוא ק) מלך לשדה נעבד׃

Aleppo Codex
ח ויתרון ארץ בכל היא (הוא)--מלך לשדה נעבד

Prédikátor 5:9 Hungarian: Karoli
Az ország haszna pedig mindenekfelett a földmívelést [kedvelõ ]király.

La predikanto 5:9 Esperanto
Kaj superecon en cxio havas tiu lando, en kiu la regxo servas al la tero.

SAARNAAJA 5:9 Finnish: Bible (1776)
Ja maalle on kaikessa hyödyksi, että viljellyllä maalla on kuningas.

Ecclésiaste 5:9 French: Darby
La terre est profitable à tous egards, le roi meme est asservi à la glebe.

Ecclésiaste 5:9 French: Louis Segond (1910)
Un avantage pour le pays à tous égards, c'est un roi honoré du pays.

Ecclésiaste 5:9 French: Martin (1744)
La terre a de l'avantage par-dessus toutes choses; le Roi est asservi au champ.

Prediger 5:9 German: Modernized
Über das ist der König im ganzen Lande, das Feld zu bauen.

Prediger 5:9 German: Luther (1912)
Und immer ist's Gewinn für ein Land, wenn ein König da ist für das Feld, das man baut.

Prediger 5:9 German: Textbibel (1899)
Aber ein Vorzug für ein Land ist allewege ein dem Ackerbau ergebener König.

Ecclesiaste 5:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma vantaggioso per un paese è, per ogni rispetto, un re, che si faccia servo de’ campi.

Ecclesiaste 5:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora la terra è la più profittevole di tutte l’altre cose; il re stesso è sottoposto al campo.

PENGKHOTBAH 5:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa hasil tanah itu bagi orang sekalian, jikalau raja sekalipun dipeliharakan dengan hasil tanah juga.

전도서 5:9 Korean
땅의 이익은 뭇 사람을 위하여 있나니 왕도 밭의 소산을 받느니라

Ecclesiastes 5:9 Latin: Vulgata Clementina
et insuper universæ terræ rex imperat servienti.

Koheleto knyga 5:9 Lithuanian
Nauda iš žemės yra visiems, ir karalius aprūpinamas iš laukų.

Ecclesiastes 5:9 Maori
Ma te katoa ano hoki nga hua o te whenua; a ko te kingi hoki na, e mahia ana e te mara he mea mana.

Predikerens 5:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og en velsignelse for et land er det med alt dette at det har en konge som folket lyder.

Eclesiastés 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Con todo, es de beneficio para el país, que el rey mantenga cultivado el campo.

Eclesiastés 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Con todo, es de beneficio para el país que el rey mantenga cultivado el campo.

Eclesiastés 5:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Además el provecho de la tierra es para todos; el rey mismo está sujeto a los campos.

Eclesiastés 5:9 Spanish: Reina Valera 1909
Además el provecho de la tierra es para todos: el rey mismo está sujeto á los campos.

Eclesiastés 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y mayor altura hay en todas las cosas de la tierra; mas el que sirve al campo es rey.

Eclesiastes 5:9 Bíblia King James Atualizada Português
O proveito da terra a todos pertence, até mesmo o rei se serve da agricultura e por ela e seus trabalhadores deve zelar.

Eclesiastes 5:9 Portugese Bible
O proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo.   

Ecclesiast 5:9 Romanian: Cornilescu
Dar un folos pentru ţară în toate privinţele, este un împărat preţuit în ţară.

Екклесиаст 5:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(5:8) превосходство же страны в целом есть царь, заботящийся о стране.

Екклесиаст 5:9 Russian koi8r
(5-8) превосходство же страны в целом есть царь, заботящийся о стране.

Predikaren 5:9 Swedish (1917)
Och vid allt detta är det en förmån för ett land att hava en konung som så styr, att marken bliver brukad.

Ecclesiastes 5:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bukod dito, ay sa lahat ang pakinabang sa lupa: ang hari man ay pinaglilingkuran ng bukid.

ปัญญาจารย์ 5:9 Thai: from KJV
ยิ่งกว่านั้นอีก ผลประโยชน์แห่งแผ่นดินโลก ก็อยู่ที่เขาเหล่านั้นทั้งหมด กษัตริย์เองก็ได้รับการเลี้ยงดูจากไร่นา

Vaiz 5:9 Turkish
Tarlaların sürülmesini isteyen bir kral ülke için her bakımdan yararlıdır.

Truyeàân Ñaïo 5:9 Vietnamese (1934)
Song một vua hay cày cấy ruộng, ấy vẫn ích lợi cho xứ mọi bề.

Ecclesiastes 5:8
Top of Page
Top of Page