Esther 5:10
New International Version
Nevertheless, Haman restrained himself and went home. Calling together his friends and Zeresh, his wife,

New Living Translation
However, he restrained himself and went on home. Then Haman gathered together his friends and Zeresh, his wife,

English Standard Version
Nevertheless, Haman restrained himself and went home, and he sent and brought his friends and his wife Zeresh.

Berean Study Bible
Nevertheless, Haman restrained himself and went home. And calling for his friends and his wife Zeresh,

New American Standard Bible
Haman controlled himself, however, went to his house and sent for his friends and his wife Zeresh.

King James Bible
Nevertheless Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.

Holman Christian Standard Bible
Yet Haman controlled himself and went home. He sent for his friends and his wife Zeresh to join him.

International Standard Version
Haman restrained himself, went to his house, and sent for his friends and his wife Zeresh.

NET Bible
But Haman restrained himself and went on to his home. He then sent for his friends to join him, along with his wife Zeresh.

GOD'S WORD® Translation
However, Haman controlled himself. He went home and sent for his friends and his wife Zeresh.

Jubilee Bible 2000
Nevertheless, Haman refrained himself, and when he came home, he sent and called for his friends and Zeresh, his wife.

King James 2000 Bible
Nevertheless Haman restrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.

American King James Version
Nevertheless Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.

American Standard Version
Nevertheless Haman refrained himself, and went home; and he sent and fetched his friends and Zeresh his wife.

Douay-Rheims Bible
But dissembling his anger, and returning into his house, he called together to him his friends, and Zares his wife:

Darby Bible Translation
But Haman controlled himself, and came home; and he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.

English Revised Version
Nevertheless Haman refrained himself, and went home; and he sent and fetched his friends and Zeresh his wife.

Webster's Bible Translation
Nevertheless, Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.

World English Bible
Nevertheless Haman restrained himself, and went home. There, he sent and called for his friends and Zeresh his wife.

Young's Literal Translation
And Haman forceth himself, and cometh in unto his house, and sendeth, and bringeth in his friends, and Zeresh his wife,

Ester 5:10 Afrikaans PWL
Nogtans het Haman hom bedwing en toe hy by sy huis kom, laat hy al sy vriende en sy vrou Zeresh haal

Ester 5:10 Albanian
Megjithatë Hamani e mbajti veten, shkoi në shtëpi dhe dërgoi të thërrasin miqtë e tij dhe Zereshin, bashkëshorten e tij.

ﺃﺳﺘﻴﺮ 5:10 Arabic: Smith & Van Dyke
وتجلد هامان ودخل بيته وارسل فاستحضر احباءه وزرش زوجته

D Öster 5:10 Bavarian
Er ließ syr aber nix ankennen. Er gieng haim und gholt seine Spezi'n und sein Weib Seresch her.

Естир 5:10 Bulgarian
Обаче Аман се въздържа и отиде у дома си; тогава прати да повикат приятелите му и жена му Зареса,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
哈曼暫且忍耐回家,叫人請他朋友和他妻子細利斯來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
哈曼暂且忍耐回家,叫人请他朋友和他妻子细利斯来。

以 斯 帖 記 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
哈 曼 暫 且 忍 耐 回 家 , 叫 人 請 他 朋 友 和 他 妻 子 細 利 斯 來 。

以 斯 帖 記 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
哈 曼 暂 且 忍 耐 回 家 , 叫 人 请 他 朋 友 和 他 妻 子 细 利 斯 来 。

Esther 5:10 Croatian Bible
Haman se ipak svlada. Ode kući i posla po svoje prijatelje i po ženu Zarešu.

Ester 5:10 Czech BKR
A však zdržel se Aman, až přišel do domu svého, a poslav, povolal přátel svých a Zeres ženy své.

Ester 5:10 Danish
Dog tvang han sig; men da han var kommet hjem, sendte han Bud efter sine Venner og sin Hustru Zeresj;

Esther 5:10 Dutch Staten Vertaling
Doch Haman bedwong zich, en hij kwam tot zijn huis; en hij zond henen, en liet zijn vrienden komen, en Zeres, zijn huisvrouw.

Swete's Septuagint
καὶ εἰσελθὼν εἰς τὰ ἴδια ἐκάλεσεν τοὺς φίλους καὶ Ζωσάραν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ,

Westminster Leningrad Codex
וַיִּתְאַפַּ֣ק הָמָ֔ן וַיָּבֹ֖וא אֶל־בֵּיתֹ֑ו וַיִּשְׁלַ֛ח וַיָּבֵ֥א אֶת־אֹהֲבָ֖יו וְאֶת־זֶ֥רֶשׁ אִשְׁתֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
ויתאפק המן ויבוא אל־ביתו וישלח ויבא את־אהביו ואת־זרש אשתו׃

Aleppo Codex
י ויתאפק המן ויבוא אל ביתו וישלח ויבא את אהביו ואת זרש אשתו

Eszter 5:10 Hungarian: Karoli
De megtartóztatá magát Hámán, és haza ment, és elküldvén, magához hivatá barátait és Zérest, az õ feleségét.

Ester 5:10 Esperanto
Tamen Haman detenis sin, kaj iris hejmen. Kaj li sendis, kaj venigis al si siajn amikojn kaj sian edzinon Zeresx.

ESTER 5:10 Finnish: Bible (1776)
Mutta Haman pidätti itsensä; ja kuin hän tuli kotiansa, lähetti hän ja antoi kutsua ystävänsä ja emäntänsä Sereksen.

Esther 5:10 French: Darby
Mais Haman se contint et rentra dans sa maison; et il envoya et fit venir ses amis et Zeresh, sa femme.

Esther 5:10 French: Louis Segond (1910)
Il sut néanmoins se contenir, et il alla chez lui. Puis il envoya chercher ses amis et Zéresch, sa femme.

Esther 5:10 French: Martin (1744)
Toutefois Haman se fit violence, et vint en sa maison; puis il envoya quérir ses amis, et Zérès sa femme.

Ester 5:10 German: Modernized
Aber er enthielt sich. Und da er heim kam, sandte er hin und ließ holen seine Freunde und sein Weib Seres.

Ester 5:10 German: Luther (1912)
Aber er hielt an sich. Und da er heimkam, sandte er hin und ließ holen seine Freunde und sein Weib Seres

Ester 5:10 German: Textbibel (1899)
doch hielt Haman an sich. Als er aber nach Hause gekommen war, sandte er hin, und ließ seine Freunde und seine Gemahlin Seres holen.

Ester 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nondimeno Haman si contenne, se ne andò a casa, e mandò a chiamare i suoi amici e Zeresh, sua moglie.

Ester 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma pur si rattenne, e venne in casa sua, e mandò a far venire i suoi amici, e Zeres, sua moglie.

ESTER 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi ditahani Haman akan dirinya, lalu sampailah ia ke rumahnya, maka dipanggilnya akan segala sahabatnya dan akan Zeresy bininyapun.

에스더 5:10 Korean
참고 집에 돌아와서 사람을 보내어 그 친구들과 그 아내 세레스를 청하여

Esther 5:10 Latin: Vulgata Clementina
et dissimulata ira, reversus in domum suam, convocavit ad se amicos suos, et Zares uxorem suam :

Esteros knyga 5:10 Lithuanian
Tačiau Hamanas susivaldė. Parėjęs namo, jis pasišaukė draugus ir žmoną Zerešą

Esther 5:10 Maori
Otiia i whakamanawanui a Hamana, a hoki ana ki tona whare; a ka tonoa e ia he tangata ki te tiki i ona hoa, i tana wahine hoki, i a Herehe.

Esters 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men han holdt sig rolig og gikk hjem; så sendte han bud efter sine venner og sin hustru Seres

Ester 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Amán, sin embargo, se contuvo, fue a su casa, y mandó traer a sus amigos y a su mujer Zeres.

Ester 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Amán, sin embargo, se contuvo, fue a su casa, y mandó traer a sus amigos y a su mujer Zeres.

Ester 5:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas se refrenó Amán y vino a su casa, y mandó llamar a sus amigos y a Zeres su esposa.

Ester 5:10 Spanish: Reina Valera 1909
Mas refrenóse Amán, y vino á su casa, y envió, é hizo venir sus amigos, y á Zeres su mujer.

Ester 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas se refrenó Amán, y vino a su casa, y envió, e hizo venir sus amigos, y a Zeres su mujer.

Ester 5:10 Bíblia King James Atualizada Português
Todavia, Hamã conseguiu controlar sua fúria e foi para casa. Reunindo seus amigos e Zeres, sua mulher,

Ester 5:10 Portugese Bible
Contudo Hamã se refreou, e foi para casa; enviou e mandou vir os seus amigos, e Zéres, sua mulher.    

Estera 5:10 Romanian: Cornilescu
A ştiut totuş să se stăpînească, şi s'a dus acasă. Apoi a trimes să aducă pe prietenii săi şi pe nevastă-sa Zereş.

Есфирь 5:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Однако же скрепился Аман. А когда пришел в дом свой, то послал позвать друзей своих и Зерешь, жену свою.

Есфирь 5:10 Russian koi8r
Однако же скрепился Аман. А когда пришел в дом свой, то послал позвать друзей своих и Зерешь, жену свою.

Ester 5:10 Swedish (1917)
Men Haman betvang sig och gick hem; därefter sände han och lät hämta sina vänner och sin hustru Seres.

Esther 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon may nagpigil si Aman sa kaniyang sarili, at umuwi sa bahay; at siya'y nagsugo at tinipon ang kaniyang mga kaibigan at si Zeres na kaniyang asawa.

เอสเธอร์ 5:10 Thai: from KJV
ถึงอย่างนั้นก็ดี ฮามานก็อดกลั้นไว้ กลับไปบ้าน ใช้ให้คนไปตามบรรดาเพื่อนของตนและเศเรชภรรยาของตน

Ester 5:10 Turkish
Yine de kendini tuttu ve evine gitti. Sonra dostlarını ve eşi Zereşi çağırttı.

EÂ-xô-teâ 5:10 Vietnamese (1934)
Dẫu vậy, Ha-man nín giận lại, trở về nhà mình, sai người gọi đến các bạn hữu và Xê-rết là vợ mình.

Esther 5:9
Top of Page
Top of Page