Ezekiel 21:25
New International Version
"'You profane and wicked prince of Israel, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax,

New Living Translation
"O you corrupt and wicked prince of Israel, your final day of reckoning is here!

English Standard Version
And you, O profane wicked one, prince of Israel, whose day has come, the time of your final punishment,

Berean Study Bible
And you, O profane and wicked prince of Israel, the day has come for your final punishment.’

New American Standard Bible
'And you, O slain, wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the punishment of the end,'

King James Bible
And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end,

Holman Christian Standard Bible
And you, profane and wicked prince of Israel, the day has come for your punishment."

International Standard Version
"So now, you dishonored and wicked prince of Israel, whose day has come in this time of final punishment,

NET Bible
"'As for you, profane and wicked prince of Israel, whose day has come, the time of final punishment,

GOD'S WORD® Translation
"You dishonest and wicked prince of Israel, the time for your final punishment has come.

Jubilee Bible 2000
And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come in the time when the iniquity shall be brought to an end,

King James 2000 Bible
And you, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end,

American King James Version
And you, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end,

American Standard Version
And thou, O deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the iniquity of the end,

Douay-Rheims Bible
But thou profane wicked prince of Israel, whose day is come that hath been appointed in the time of iniquity:

Darby Bible Translation
And thou, profane, wicked prince of Israel, whose day is come, at the time of the iniquity of the end,

English Revised Version
And thou, O deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the iniquity of the end;

Webster's Bible Translation
And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end,

World English Bible
You, deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the iniquity of the end,

Young's Literal Translation
And thou, wounded, wicked one, Prince of Israel, whose day hath come, In the time of the iniquity of the end!

Esegiël 21:25 Afrikaans PWL
Jy, neergeslaande, bose oortreder, prins van Yisra’el, wie se dag gekom het in die tyd van die straf aan die einde,’

Ezekieli 21:25 Albanian
aaa see Dhe ti, o princ i korruptuar dhe i keq i Izraelit, dita e të cilit erdhi në kohën e ndëshkimit përfundimtar",

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 21:25 Arabic: Smith & Van Dyke
وانت ايها النجس الشرير رئيس اسرائيل الذي قد جاء يومه في زمان اثم النهاية

Dyr Heskiheel 21:25 Bavarian
Und du, du gotlooser, aidbrüchiger Fürst von Isryheel, für di ist +aau de Zeit kemmen, wost weiter muesst,

Езекил 21:25 Bulgarian
А ти, смъртоносно ранени, скверни княже Израилев, чийто ден е настъпил, когато беззаконието [е стигнало] до края си,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你這受死傷行惡的以色列王啊,罪孽的盡頭到了,受報的日子已到。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你这受死伤行恶的以色列王啊,罪孽的尽头到了,受报的日子已到。

以 西 結 書 21:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 這 受 死 傷 行 惡 的 以 色 列 王 啊 , 罪 孽 的 盡 頭 到 了 , 受 報 的 日 子 已 到 。

以 西 結 書 21:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 这 受 死 伤 行 恶 的 以 色 列 王 啊 , 罪 孽 的 尽 头 到 了 , 受 报 的 日 子 已 到 。

Ezekiel 21:25 Croatian Bible
A tebi, nečasni i bezbožnički kneže izraelski, tebi dođe dan i čas posljednjega zločina.'

Ezechiele 21:25 Czech BKR
Ty pak nečistý bezbožníče, kníže Izraelské, jehož den přichází, a čas skonání nepravosti,

Ezekiel 21:25 Danish
Og du, gudløse Hedning, Israels Fyrste, hvis Time slaar, naar din Misgerning er fuldmoden,

Ezechiël 21:25 Dutch Staten Vertaling
En gij, o onheilig, goddeloos vorst van Israel, wiens dag komen zal, ten tijde der uiterste ongerechtigheid;

Swete's Septuagint
καὶ σύ, ἄνομε βέβηλε ἀφηγούμενε τοῦ Ἰσραήλ, οὗ ἥκει ἡ ἡμέρα ἐν καιρῷ ἀδικίας πέρας,

Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּה֙ חָלָ֣ל רָשָׁ֔ע נְשִׂ֖יא יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁר־בָּ֣א יֹומֹ֔ו בְּעֵ֖ת עֲוֹ֥ן קֵֽץ׃ ס

WLC (Consonants Only)
ואתה חלל רשע נשיא ישראל אשר־בא יומו בעת עון קץ׃ ס

Aleppo Codex
ל ואתה חלל רשע נשיא ישראל אשר בא יומו בעת עון קץ  {ס}

Ezékiel 21:25 Hungarian: Karoli
És te elvetemedett, te gonosztevõ, Izráel fejedelme, a kinek napja eljött az utolsó vétek idején:

Jeĥezkel 21:25 Esperanto
Kaj vi, ho senhonora kaj malpia estro de Izrael, kies tago alvenis nun, kiam devas cxesigxi liaj krimoj-

HESEKIEL 21:25 Finnish: Bible (1776)
Ja sinä paha ja jumalatoin Israelin päämies, jonka päivä lähestyy, koska pahat työt loppuneet ovat.

Ézéchiel 21:25 French: Darby
Et toi, profane, mechant prince d'Israel, dont le jour est venu au temps de l'iniquite de la fin,

Ézéchiel 21:25 French: Louis Segond (1910)
Et toi, profane, méchant, prince d'Israël, dont le jour arrive au temps où l'iniquité est à son terme!

Ézéchiel 21:25 French: Martin (1744)
Et toi profane, méchant, Prince d'Israël, le jour duquel est venu au temps de l'iniquité, ce qui fera sa fin.

Hesekiel 21:25 German: Modernized
Und du, Fürst in Israel, der du verdammt und verurteilet bist, des Tag daherkommen wird, wenn die Missetat zum Ende kommen ist,

Hesekiel 21:25 German: Luther (1912)
Und du, Fürst in Israel, der du verdammt und verurteilt bist, dessen Tag daherkommen wird, wenn die Missetat zum Ende gekommen ist,

Hesekiel 21:25 German: Textbibel (1899)
Du aber, dem Tode verfallener Gottloser, Fürst Israels, dessen Tag gekommen ist zur Zeit der Büßung der Endverschuldung:

Ezechiele 21:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H21-30) E tu, o empio, dannato alla spada, o principe d’Israele, il cui giorno è giunto al tempo del colmo dell’iniquità;

Ezechiele 21:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H21-30) E tu, empio profano, principe d’Israele, il cui giorno è venuto, nel tempo del colmo dell’iniquità;

YEHEZKIEL 21:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka engkau, hai raja Israel! yang sudah najis dan durhaka, bahwa harimu sudah sampai, yaitu masa kejahatan yang terkemudian.

에스겔 21:25 Korean
너 극악하여 중상을 당할 이스라엘 왕아 네 날이 이르렀나니 곧 죄악의 끝 때니라

Ezechiel 21:25 Latin: Vulgata Clementina
Tu autem, profane, impie dux Israël, cujus venit dies in tempore iniquitatis præfinita :

Ezechielio knyga 21:25 Lithuanian
Susitepęs ir nedoras Izraelio kunigaikšti, tavo bausmės diena atėjo, nes tavo nedorybėms padarytas galas.

Ezekiel 21:25 Maori
Na, ko koe, e te mea kino kua tupapaku na, e te rangatira o Iharaira, nou nei te ra kua tae mai, i te wa o te he i te mutunga;

Esekiel 21:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du dødsdømte, du ugudelige, du Israels fyrste, hvis dag er kommet når den misgjerning er skjedd som fører til undergang!

Ezequiel 21:25 Spanish: La Biblia de las Américas
``Y tú, infame y malvado príncipe de Israel, cuyo día ha llegado, la hora del castigo final,

Ezequiel 21:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Y tú, infame y malvado príncipe de Israel, cuyo día ha llegado, la hora del castigo final,'

Ezequiel 21:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Y tú, profano e impío príncipe de Israel, cuyo día vino en el tiempo de la consumación de la maldad;

Ezequiel 21:25 Spanish: Reina Valera 1909
Y tú, profano é impío príncipe de Israel, cuyo día vino en el tiempo de la consumación de la maldad;

Ezequiel 21:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tú, profano e impío príncipe de Israel, cuyo día es venido en el tiempo de la consumación de la maldad;

Ezequiel 21:25 Bíblia King James Atualizada Português
Ó ímpio e profano príncipe de Israel, o teu dia chegou! Esta é a hora do teu julgamento e castigo.

Ezequiel 21:25 Portugese Bible
E tu, ó profano e ímpio príncipe de Israel, cujo dia é chegado no tempo da punição final;   

Ezechiel 21:25 Romanian: Cornilescu
Şi tu, domn nelegiuit, gata să fii ucis, domn al lui Israel, a cărui zi vine tocmai cînd nelegiuirea este la culme!

Иезекииль 21:25 Russian: Synodal Translation (1876)
И ты, недостойный, преступный вождь Израиля, которого день наступил ныне, когда нечестию его положен будет конец!

Иезекииль 21:25 Russian koi8r
И ты, недостойный, преступный вождь Израиля, которого день наступил ныне, когда нечестию его положен будет конец!

Hesekiel 21:25 Swedish (1917)
Och du, dödsdömde, ogudaktige furste över Israel, du vilkens dag kommer, när din missgärning har nått sin gräns,

Ezekiel 21:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ikaw, Oh masama na nasugatan ng ikamamatay, na prinsipe sa Israel, na ang kaarawan ay dumating, sa panahon ng parusang pinaka wakas;

เอเสเคียล 21:25 Thai: from KJV
และเจ้า โอ ผู้ชั่วที่ลามกคือเจ้านายอิสราเอลเอ๋ย ผู้ที่วันกำหนดมาถึงแล้ว คือเวลาแห่งการลงโทษความชั่วช้าครั้งสุดท้าย

Hezekiel 21:25 Turkish
‹‹ ‹Sen, ey saygısız, kötü İsrail önderi, günün yaklaştı, sonunda yargı günün geldi.

EÂ-xeâ-chi-eân 21:25 Vietnamese (1934)
(21:30) Về phần ngươi, vua chúa Y-sơ-ra-ên, người gian ác bị thương đến chết kia, ngày của ngươi đã đến, trong kỳ gian ác về cuối cùng.

Ezekiel 21:24
Top of Page
Top of Page