Ezekiel 27:2
New International Version
"Son of man, take up a lament concerning Tyre.

New Living Translation
"Son of man, sing a funeral song for Tyre,

English Standard Version
“Now you, son of man, raise a lamentation over Tyre,

Berean Study Bible
“Now you, son of man, take up a lament for Tyre.

New American Standard Bible
"And you, son of man, take up a lamentation over Tyre;

King James Bible
Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;

Holman Christian Standard Bible
Now, son of man, lament for Tyre.

International Standard Version
"Son of Man, compose a mourning song for Tyre.

NET Bible
"You, son of man, sing a lament for Tyre.

GOD'S WORD® Translation
"Son of man, sing a funeral song about Tyre.

Jubilee Bible 2000
Now, thou son of man, raise up lamentations upon Tyre.

King James 2000 Bible
Now, you son of man, take up a lamentation for Tyre;

American King James Version
Now, you son of man, take up a lamentation for Tyrus;

American Standard Version
And thou, son of man, take up a lamentation over Tyre;

Douay-Rheims Bible
Thou therefore, O son of man, take up a lamentation for Tyre:

Darby Bible Translation
And thou, son of man, take up a lamentation for Tyre,

English Revised Version
And thou, son of man, take up a lamentation for Tyre;

Webster's Bible Translation
Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyre;

World English Bible
You, son of man, take up a lamentation over Tyre;

Young's Literal Translation
'And thou, son of man, lift up concerning Tyre a lamentation, and thou hast said to Tyre:

Esegiël 27:2 Afrikaans PWL
“Jy, seun van ’n mens, neem ’n klaaglied op oor Tzor

Ezekieli 27:2 Albanian
Ti, bir njeriu, ngri për Tiron një vajtim,

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 27:2 Arabic: Smith & Van Dyke
وانت يا ابن آدم فارفع مرثاة على صور

Dyr Heskiheel 27:2 Bavarian
Menscherl, sing ayn Trauerlied über Türs!

Езекил 27:2 Bulgarian
И ти сине човешки, дигни плач за Тир, и кажи на Тир:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「人子啊,要為推羅作起哀歌,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“人子啊,要为推罗作起哀歌,

以 西 結 書 27:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 子 啊 , 要 為 推 羅 作 起 哀 歌 ,

以 西 結 書 27:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 子 啊 , 要 为 推 罗 作 起 哀 歌 ,

Ezekiel 27:2 Croatian Bible
A ti sine čovječji, udari u tužaljku nad Tirom

Ezechiele 27:2 Czech BKR
Ty pak synu člověčí, vydej se nad Týrem v naříkání,

Ezekiel 27:2 Danish
Du, Menneskesøn, istem en Klagesang over Tyrus

Ezechiël 27:2 Dutch Staten Vertaling
Gij dan, mensenkind! hef een klaaglied op over Tyrus;

Swete's Septuagint
Υἱὲ ἀνθρώπου, καὶ σὺ λάβε ἐπὶ Σὸρ θρῆνον,

Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם שָׂ֥א עַל־צֹ֖ר קִינָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ואתה בן־אדם שא על־צר קינה׃

Aleppo Codex
ב ואתה בן אדם שא על צר קינה

Ezékiel 27:2 Hungarian: Karoli
Te pedig, embernek fia, kezdj gyászéneket Tírusról.

Jeĥezkel 27:2 Esperanto
Vi, ho filo de homo, ekkantu funebran kanton pri Tiro;

HESEKIEL 27:2 Finnish: Bible (1776)
Sinä ihmisen poika, tee valitusitku Tyrosta,

Ézéchiel 27:2 French: Darby
Et toi, fils d'homme, eleve une complainte sur Tyr, et dis à Tyr:

Ézéchiel 27:2 French: Louis Segond (1910)
Et toi, fils de l'homme, Prononce sur Tyr une complainte!

Ézéchiel 27:2 French: Martin (1744)
Toi donc, fils d'homme, prononce à haute voix une complainte sur Tyr;

Hesekiel 27:2 German: Modernized
Du Menschenkind, mache eine Wehklage über Tyrus

Hesekiel 27:2 German: Luther (1912)
Du Menschenkind, mach eine Wehklage über Tyrus

Hesekiel 27:2 German: Textbibel (1899)
Du aber, o Menschensohn, stimme über Tyrus ein Klagelied an

Ezechiele 27:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tu, figliuol d’uomo, pronunzia una lamentazione su Tiro,

Ezechiele 27:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tu, figliuol d’uomo, prendi a far lamento di Tiro.

YEHEZKIEL 27:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai engkau, anak Adam! angkatlah olehmu sebiji ratap akan hal Tsur,

에스겔 27:2 Korean
인자야 너는 두로를 위하여 애가를 지으라

Ezechiel 27:2 Latin: Vulgata Clementina
Tu ergo, fili hominis, assume super Tyrum lamentum :

Ezechielio knyga 27:2 Lithuanian
“Žmogaus sūnau, apraudok Tyrą.

Ezekiel 27:2 Maori
Kia anga atu akuanei tau tangi, e te tama a te tangata, ki a Taira;

Esekiel 27:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du menneskesønn! Stem i en klagesang over Tyrus!

Ezequiel 27:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Tú, hijo de hombre, eleva una elegía por Tiro;

Ezequiel 27:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Tú, hijo de hombre, eleva una elegía por Tiro;

Ezequiel 27:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Tú, hijo de hombre, levanta endechas sobre Tiro.

Ezequiel 27:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y tú, hijo del hombre, levanta endechas sobre Tiro.

Ezequiel 27:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tú, hijo de hombre, levanta endechas sobre Tiro.

Ezequiel 27:2 Bíblia King James Atualizada Português
“Ó filho do homem, levanta um clamor e uma lamentação em relação à cidade de Tiro.

Ezequiel 27:2 Portugese Bible
Tu pois, ó filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro;   

Ezechiel 27:2 Romanian: Cornilescu
,,Şi tu, fiul omului, rosteşte această cîntare de jale asupra Tirului!

Иезекииль 27:2 Russian: Synodal Translation (1876)
и ты, сын человеческий, подними плач о Тире

Иезекииль 27:2 Russian koi8r
и ты, сын человеческий, подними плач о Тире

Hesekiel 27:2 Swedish (1917)
Du människobarn, stäm upp en klagosång över Tyrus;

Ezekiel 27:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ikaw, anak ng tao, panaghuyan mo ang Tiro;

เอเสเคียล 27:2 Thai: from KJV
เจ้าบุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงเปล่งเสียงบทคร่ำครวญเรื่องเมืองไทระ

Hezekiel 27:2 Turkish
‹‹İnsanoğlu, Sur Kenti için bir ağıt yak.

EÂ-xeâ-chi-eân 27:2 Vietnamese (1934)
Hỡi con người, hãy làm một bài ca thương về thành Ty-rơ.

Ezekiel 27:1
Top of Page
Top of Page