Ezekiel 4:7
New International Version
Turn your face toward the siege of Jerusalem and with bared arm prophesy against her.

New Living Translation
"Meanwhile, keep staring at the siege of Jerusalem. Lie there with your arm bared and prophesy her destruction.

English Standard Version
And you shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm bared, and you shall prophesy against the city.

Berean Study Bible
You must turn your face toward the siege of Jerusalem with your arm bared, and prophesy against it.

New American Standard Bible
"Then you shall set your face toward the siege of Jerusalem with your arm bared and prophesy against it.

King James Bible
Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.

Holman Christian Standard Bible
You must turn your face toward the siege of Jerusalem with your arm bared, and prophesy against it.

International Standard Version
After this, you are to turn toward the rampart of Jerusalem and oppose it with your bare arms, because I'm going to prophesy about it.

NET Bible
You must turn your face toward the siege of Jerusalem with your arm bared and prophesy against it.

GOD'S WORD® Translation
Turn your face toward the blockaded Jerusalem. Shake your fist and prophesy against it.

Jubilee Bible 2000
Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against her.

King James 2000 Bible
Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it.

American King James Version
Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it.

American Standard Version
And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered; and thou shalt prophesy against it.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt turn thy face to the siege of Jerusalem, and thy arm shall be stretched out: and thou shalt prophesy against it.

Darby Bible Translation
And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.

English Revised Version
And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered; and thou shalt prophesy against it.

Webster's Bible Translation
Therefore thou shalt set thy face towards the siege of Jerusalem, and thy arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.

World English Bible
You shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered; and you shall prophesy against it.

Young's Literal Translation
And unto the siege of Jerusalem thou dost prepare thy face, and thine arm is uncovered, and thou hast prophesied concerning it.

Esegiël 4:7 Afrikaans PWL
Dan moet jy jou gesig draai na die beleëring van Yerushalayim met jou arm kaal en jy moet daarteen profeteer.

Ezekieli 4:7 Albanian
Ti do ta kthesh fytyrën tënde dhe krahun tënd të zhveshur në drejtim të rrethimit të Jeruzalemit dhe do të profetizohesh kundër tij.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 4:7 Arabic: Smith & Van Dyke
فثبّت وجهك على حصار اورشليم وذراعك مكشوفة وتنبّا عليها.

Dyr Heskiheel 4:7 Bavarian
Und aft starrst auf dös belögerte Ruslham, droost yn dyr Stat und weissagst dyrgögn.

Езекил 4:7 Bulgarian
И насочи лицето си към обсадата на Ерусалим, с гола мишца, и пророкувай против него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要露出膀臂,面向被困的耶路撒冷,說預言攻擊這城。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要露出膀臂,面向被困的耶路撒冷,说预言攻击这城。

以 西 結 書 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 露 出 膀 臂 , 面 向 被 困 的 耶 路 撒 冷 , 說 預 言 攻 擊 這 城 。

以 西 結 書 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 露 出 膀 臂 , 面 向 被 困 的 耶 路 撒 冷 , 说 预 言 攻 击 这 城 。

Ezekiel 4:7 Croatian Bible
Tad okreni lice prema opsjedanom Jeruzalemu, pruži golu desnicu i prorokuj protiv njega.

Ezechiele 4:7 Czech BKR
K obležení, pravím, Jeruzaléma zatvrď tvář svou, ohrna ruku svou, a prorokuje proti němu.

Ezekiel 4:7 Danish
Og du skal rette dit Ansigt og din blottede Arm mod det omringede Jerusalem og profetere imod det.

Ezechiël 4:7 Dutch Staten Vertaling
Daarom zult gij uw aangezicht richten tegen de belegering van Jeruzalem, en uw arm zal ontbloot zijn; en gij zult tegen haar profeteren.

Swete's Septuagint
καὶ εἰς τὸν συγκλεισμὸν Ἰερουσαλὴμ ἑτοιμάσεις τὸ πρόσωπόν σου, καὶ τὸν βραχίονά σου στερεώσεις, καὶ προφητεύσεις ἐπ᾽ αὐτήν.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶל־מְצֹ֤ור יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ תָּכִ֣ין פָּנֶ֔יךָ וּֽזְרֹעֲךָ֖ חֲשׂוּפָ֑ה וְנִבֵּאתָ֖ עָלֶֽיהָ׃

WLC (Consonants Only)
ואל־מצור ירושלם תכין פניך וזרעך חשופה ונבאת עליה׃

Aleppo Codex
ז ואל מצור ירושלם תכין פניך וזרעך חשופה ונבאת עליה

Ezékiel 4:7 Hungarian: Karoli
És Jeruzsálem ostromára irányozd erõsen tekintetedet, és karod feltûrve legyen, és prófétálj õ ellene.

Jeĥezkel 4:7 Esperanto
Kaj kontraux la siegxatan Jerusalemon direktu vian vizagxon kaj vian etenditan brakon, kaj profetu kontraux gxi.

HESEKIEL 4:7 Finnish: Bible (1776)
Ja aseta kasvos ja paljas käsivartes ympäri piiritettyä Jerusalemia vastaan, ja ennusta häntä vastoin.

Ézéchiel 4:7 French: Darby
Et tu dresseras ta face vers le siege de Jerusalem; et ton bras sera decouvert, et tu prophetiseras contre elle.

Ézéchiel 4:7 French: Louis Segond (1910)
Tu tourneras ta face et ton bras nu vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.

Ézéchiel 4:7 French: Martin (1744)
Et tu dresseras ta face vers le siège ordonné contre Jérusalem, et ton bras sera retroussé; et tu prophétiseras contre elle.

Hesekiel 4:7 German: Modernized
Und richte dein Angesicht und deinen bloßen Arm wider das belagerte Jerusalem und weissage wider sie.

Hesekiel 4:7 German: Luther (1912)
Und richte dein Angesicht und deinen bloßen Arm wider das belagerte Jerusalem und weissage wider dasselbe.

Hesekiel 4:7 German: Textbibel (1899)
Und du sollst dein Angesicht und deinen entblößten Arm gegen die Belagerung Jerusalems hinrichten und gegen es weissagen.

Ezechiele 4:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu volgerai la tua faccia e il tuo braccio nudo verso l’assedio di Gerusalemme, e profeterai contro di lei.

Ezechiele 4:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E ferma la tua faccia all’assedio di Gerusalemme, e sbracciati, e profetizza contro ad essa.

YEHEZKIEL 4:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah selalu kautujukan mukamu arah ke kepungan Yeruzalem dan lenganmu hendaklah tersingsing, maka dengan demikian peri hendaklah engkau bernubuat akan halnya.

에스겔 4:7 Korean
너는 또 에워싼 예루살렘을 향하여 팔을 벗어메고 예언하라

Ezechiel 4:7 Latin: Vulgata Clementina
Et ad obsidionem Jerusalem convertes faciem tuam, et brachium tuum erit extentum : et prophetabis adversus eam.

Ezechielio knyga 4:7 Lithuanian
Tu atsigręžk veidu į apgultą Jeruzalę ir pranašauk ištiesęs apnuogintą ranką į miestą.

Ezekiel 4:7 Maori
Whakaangahia atu hoki tou kanohi ki te whakapaenga o Hiruharama, tahanga kau tou ringa; a ka poropiti koe i te he mo reira.

Esekiel 4:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du skal vende ditt åsyn og din nakne arm mot det kringsatte Jerusalem og profetere mot det.

Ezequiel 4:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces dirigirás tu rostro y tu brazo desnudo hacia el sitio de Jerusalén, y profetizarás contra ella.

Ezequiel 4:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Entonces dirigirás tu rostro y tu brazo desnudo hacia el sitio de Jerusalén, y profetizarás contra ella.

Ezequiel 4:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Y afirmarás tu rostro al sitio de Jerusalén, y descubierto tu brazo, profetizarás contra ella.

Ezequiel 4:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y al cerco de Jerusalem afirmarás tu rostro, y descubierto tu brazo, profetizarás contra ella.

Ezequiel 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y al cerco de Jerusalén afirmarás tu rostro, y descubierto tu brazo, profetizarás contra ella.

Ezequiel 4:7 Bíblia King James Atualizada Português
Volta, pois, o teu rosto para Jerusalém sitiada e, com o teu braço descoberto, profetiza contra ela.

Ezequiel 4:7 Portugese Bible
Dirigirás, pois, o teu rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto; e profetizarás contra ela.   

Ezechiel 4:7 Romanian: Cornilescu
Apoi întoarce-ţi faţa şi braţul desgolit spre Ierusalimul împresurat, şi prooroceşte împotriva lui.

Иезекииль 4:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И обрати лице твое и обнаженную правую руку твою на осаду Иерусалима, и пророчествуй против него.

Иезекииль 4:7 Russian koi8r
И обрати лице твое и обнаженную правую руку твою на осаду Иерусалима, и пророчествуй против него.

Hesekiel 4:7 Swedish (1917)
Och du skall vända ditt ansikte och din blottade arm mot det belägrade Jerusalem och profetera mot det.

Ezekiel 4:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iyong ihaharap ang iyong mukha sa pagkubkob ng Jerusalem na may lilis kang manggas; at ikaw ay manghuhula laban doon.

เอเสเคียล 4:7 Thai: from KJV
และเจ้าต้องตั้งหน้าตรงการล้อมเยรูซาเล็มไว้ด้วยแขนเปลือยเปล่า และเจ้าจงพยากรณ์สู้นครนั้น

Hezekiel 4:7 Turkish
Yüzünü Yeruşalim kuşatmasına çevir, çıplak kollarını kaldırıp Yeruşalime karşı peygamberlik et.

EÂ-xeâ-chi-eân 4:7 Vietnamese (1934)
Ngươi khá xây mặt và quay cánh tay trần về sự vây hãm thành Giê-ru-sa-lem; ngươi khá nói tiên tri nghịch cùng nó.

Ezekiel 4:6
Top of Page
Top of Page