James 1:14
New International Version
but each person is tempted when they are dragged away by their own evil desire and enticed.

New Living Translation
Temptation comes from our own desires, which entice us and drag us away.

English Standard Version
But each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.

Berean Study Bible
But each one is tempted when by his own evil desires he is lured away and enticed.

New American Standard Bible
But each one is tempted when he is carried away and enticed by his own lust.

King James Bible
But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.

Holman Christian Standard Bible
But each person is tempted when he is drawn away and enticed by his own evil desires.

International Standard Version
Instead, each person is tempted by his own desire, being lured and trapped by it.

NET Bible
But each one is tempted when he is lured and enticed by his own desires.

Aramaic Bible in Plain English
But each man is tempted from his own desire, and he lusts and he is seduced.

GOD'S WORD® Translation
Everyone is tempted by his own desires as they lure him away and trap him.

Jubilee Bible 2000
But each one is tempted, when they are drawn away of their own lust and enticed.

King James 2000 Bible
But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.

American King James Version
But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.

American Standard Version
but each man is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.

Douay-Rheims Bible
But every man is tempted by his own concupiscence, being drawn away and allured.

Darby Bible Translation
But every one is tempted, drawn away, and enticed by his own lust;

English Revised Version
but each man is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.

Webster's Bible Translation
But every man is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.

Weymouth New Testament
But when a man is tempted, it is his own passions that carry him away and serve as a bait.

World English Bible
But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.

Young's Literal Translation
and each one is tempted, by his own desires being led away and enticed,

Jakobus 1:14 Afrikaans PWL
maar elkeen word getoets deur sy eie begeertes; hy begeer en word mislei.

Jakobit 1:14 Albanian
Por secili tundohet i udhëhequr dhe i mashtruar nga lakminë e vet.

ﻳﻌﻘﻮﺏ 1:14 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن كل واحد يجرّب اذا انجذب وانخدع من شهوته.

ՅԱԿՈԲՈՍ 1:14 Armenian (Western): NT
Սակայն իւրաքանչիւրը կը փորձուի՝ հրապուրուած ու խաբուած իր ցանկութենէն.

S. Iacquesec. 1:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina batbedera tentatzen da bere guthicia propriaz tiratzen eta bazcatzen denean.

Dyr Jaaggen 1:14 Bavarian
Ayn Ieder werd vilmeer von seinn aignen Lust graitzt und glockt und angweigt.

Деяния 1:14 Bulgarian
А който се изкушава, се завлича и подлъгва от собствената си страст;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
而每個人受誘惑,都是被自己的欲望所牽扯、所引誘的;

中文标准译本 (CSB Simplified)
而每个人受诱惑,都是被自己的欲望所牵扯、所引诱的;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但各人被試探,乃是被自己的私慾牽引、誘惑的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但各人被试探,乃是被自己的私欲牵引、诱惑的。

雅 各 書 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 各 人 被 試 探 , 乃 是 被 自 己 的 私 慾 牽 引 誘 惑 的 。

雅 各 書 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 各 人 被 试 探 , 乃 是 被 自 己 的 私 欲 牵 引 诱 惑 的 。

Jakovljeva poslanica 1:14 Croatian Bible
Nego svakoga napastuje njegova požuda koja ga privlači i mami.

List Jakubův 1:14 Czech BKR
Ale jeden každý pokoušín bývá, od svých vlastních žádostí jsa zachvacován a oklamáván.

Jakob 1:14 Danish
men enhver fristes, naar han drages og lokkes af sin egen Begæring;

Jakobus 1:14 Dutch Staten Vertaling
Maar een iegelijk wordt verzocht, als hij van zijn eigen begeerlijkheid afgetrokken en verlokt wordt.

Nestle Greek New Testament 1904
ἕκαστος δὲ πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος·

Westcott and Hort 1881
ἕκαστος δὲ πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἕκαστος δὲ πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος·

RP Byzantine Majority Text 2005
ἕκαστος δὲ πειράζεται, ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος.

Greek Orthodox Church 1904
ἕκαστος δὲ πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος·

Tischendorf 8th Edition
ἕκαστος δέ πειράζω ὑπό ὁ ἴδιος ἐπιθυμία ἐξέλκω καί δελεάζω

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἕκαστος δὲ πειράζεται, ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἕκαστος δὲ πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εκαστος δε πειραζεται υπο της ιδιας επιθυμιας εξελκομενος και δελεαζομενος

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εκαστος δε πειραζεται υπο της ιδιας επιθυμιας εξελκομενος και δελεαζομενος

Stephanus Textus Receptus 1550
εκαστος δε πειραζεται υπο της ιδιας επιθυμιας εξελκομενος και δελεαζομενος

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εκαστος δε πειραζεται, υπο της ιδιας επιθυμιας εξελκομενος και δελεαζομενος.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εκαστος δε πειραζεται υπο της ιδιας επιθυμιας εξελκομενος και δελεαζομενος

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εκαστος δε πειραζεται υπο της ιδιας επιθυμιας εξελκομενος και δελεαζομενος

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hekastos de peirazetai hypo tēs idias epithymias exelkomenos kai deleazomenos;

hekastos de peirazetai hypo tes idias epithymias exelkomenos kai deleazomenos;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hekastos de peirazetai hypo tēs idias epithymias exelkomenos kai deleazomenos;

hekastos de peirazetai hypo tes idias epithymias exelkomenos kai deleazomenos;

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ekastos de peirazetai upo tēs idias epithumias exelkomenos kai deleazomenos

ekastos de peirazetai upo tEs idias epithumias exelkomenos kai deleazomenos

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ekastos de peirazetai upo tēs idias epithumias exelkomenos kai deleazomenos

ekastos de peirazetai upo tEs idias epithumias exelkomenos kai deleazomenos

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ekastos de peirazetai upo tēs idias epithumias exelkomenos kai deleazomenos

ekastos de peirazetai upo tEs idias epithumias exelkomenos kai deleazomenos

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ekastos de peirazetai upo tēs idias epithumias exelkomenos kai deleazomenos

ekastos de peirazetai upo tEs idias epithumias exelkomenos kai deleazomenos

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:14 Westcott/Hort - Transliterated
ekastos de peirazetai upo tēs idias epithumias exelkomenos kai deleazomenos

ekastos de peirazetai upo tEs idias epithumias exelkomenos kai deleazomenos

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ekastos de peirazetai upo tēs idias epithumias exelkomenos kai deleazomenos

ekastos de peirazetai upo tEs idias epithumias exelkomenos kai deleazomenos

Jakab 1:14 Hungarian: Karoli
Hanem mindenki kísértetik, a mikor vonja és édesgeti a tulajdon kívánsága.

De Jakobo 1:14 Esperanto
sed cxiu estas tentata, kiam li estas fortirata de sia dezirado, kaj delogata.

Ensimmäinen Pietarin kirje 1:14 Finnish: Bible (1776)
Vaan jokainen kiusataan, kuin hän omalta himoltansa vietellään ja houkutellaan.

Jacques 1:14 French: Darby
Mais chacun est tente, etant attire et amorce par sa propre convoitise;

Jacques 1:14 French: Louis Segond (1910)
Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise.

Jacques 1:14 French: Martin (1744)
Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise.

Jakobus 1:14 German: Modernized
sondern ein jeglicher wird versucht, wenn er von seiner eigenen Lust gereizet und gelocket wird.

Jakobus 1:14 German: Luther (1912)
Sondern ein jeglicher wird versucht, wenn er von seiner eigenen Lust gereizt und gelockt wird.

Jakobus 1:14 German: Textbibel (1899)
Vielmehr wird jeder so versucht, daß er von seiner eigenen Lust hingezogen und gelockt wird.

Giacomo 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma ognuno è tentato dalla propria concupiscenza che lo attrae e lo adesca.

Giacomo 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma ciascuno è tentato, essendo attratto e adescato dalla propria concupiscenza.

YAKOBUS 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
tetapi tiap-tiap orang terkena pencobaan apabila ia ditarik dan diperdayakan oleh hawa nafsunya sendiri.

James 1:14 Kabyle: NT
Lameɛna yal yiwen deg-nneɣ yețɛedday deg ujeṛṛeb axaṭer d ccehwat n tnefsit-nneɣ i ɣ-ițɣuṛṛun.

야고보서 1:14 Korean
오직 각 사람이 시험을 받는 것은 자기 욕심에 끌려 미혹됨이니

Iacobi 1:14 Latin: Vulgata Clementina
Unusquisque vero tentatur a concupiscentia sua abstractus, et illectus.

Jēkaba vēstule 1:14 Latvian New Testament
Bet katru kārdina viņa paša kārība, kas to vilina un valdzina.

Jokûbo laiðkas 1:14 Lithuanian
Kiekvienas yra gundomas, savo paties geismo pagrobtas ir suviliotas.

James 1:14 Maori
Engari he mea whakamatautau te tangata, i a ia e kumea ana, e poaina ana e tona hiahia ake ano.

Jakobs 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men hver fristes idet han drages og lokkes av sin egen lyst;

Santiago 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Sino que cada uno es tentado cuando es llevado y seducido por su propia pasión.

Santiago 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sino que cada uno es tentado cuando es llevado y seducido por su propia pasión.

Santiago 1:14 Spanish: Reina Valera Gómez
sino que cada uno es tentado cuando de su propia concupiscencia es atraído, y seducido.

Santiago 1:14 Spanish: Reina Valera 1909
Sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído, y cebado.

Santiago 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
pero cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído, y cebado.

Tiago 1:14 Bíblia King James Atualizada Português
Cada um, porém, é tentado pelo próprio mau desejo, sendo por esse iludido e arrastado.

Tiago 1:14 Portugese Bible
Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;   

Iacob 1:14 Romanian: Cornilescu
Ci fiecare este ispitit, cînd este atras de pofta lui însuş şi momit.

Иакова 1:14 Russian: Synodal Translation (1876)
но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью;

Иакова 1:14 Russian koi8r
но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью;

James 1:14 Shuar New Testament
Antsu ni wakeramurijiain aents tunaan ninki ikiatmamkaiti yajauch T·ratniun. N·jainkia tunaanum ·tsukmaiti.

Jakobsbrevet 1:14 Swedish (1917)
Nej, närhelst någon frestas, så är det av sin egen begärelse som han drages och lockas.

Yakobo 1:14 Swahili NT
Lakini mtu hujaribiwa anapovutwa na kunaswa na tamaa zake mbaya.

Santiago 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kundi ang bawa't tao ay natutukso, pagka nahihila ng sariling masamang pita at nahihikayat.

Širawt ta iktab Yaqub 1:14 Tawallamat Tamajaq NT
Kalar akk awedan lǝkkum y arak deranan-net a tu-tawaynen, har tu-sǝffǝtǝqqen daɣ jarraba.

ยากอบ 1:14 Thai: from KJV
แต่ว่าทุกคนก็ถูกล่อลวง เมื่อตัณหาของตัวชักนำตนให้กระทำผิดแล้วตัวก็กระทำตาม

Yakup 1:14 Turkish
Herkes kendi arzularıyla sürüklenip aldanarak ayartılır.

Яков 1:14 Ukrainian: NT
Кожен же спокушуєть ся, надившись і лестившись похоттю своєю.

James 1:14 Uma New Testament
Butu dua tauna rasori ane kahinaa nono-na moto-hawo to mpodii' -i pai' mpo'opa-i.

Gia-cô 1:14 Vietnamese (1934)
Nhưng mỗi người bị cám dỗ khi mắc tư dục xui giục mình.

James 1:13
Top of Page
Top of Page