James 1:2
New International Version
Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds,

New Living Translation
Dear brothers and sisters, when troubles come your way, consider it an opportunity for great joy.

English Standard Version
Count it all joy, my brothers, when you meet trials of various kinds,

Berean Study Bible
Consider it pure joy, my brothers, when you encounter trials of many kinds,

New American Standard Bible
Consider it all joy, my brethren, when you encounter various trials,

King James Bible
My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;

Holman Christian Standard Bible
Consider it a great joy, my brothers, whenever you experience various trials,

International Standard Version
Consider it pure joy, my brothers, when you are involved in various trials,

NET Bible
My brothers and sisters, consider it nothing but joy when you fall into all sorts of trials,

Aramaic Bible in Plain English
May you have every joy, my brethren, when you enter various and many temptations,

GOD'S WORD® Translation
My brothers and sisters, be very happy when you are tested in different ways.

Jubilee Bible 2000
My brethren, count it all joy when ye fall into diverse trials,

King James 2000 Bible
My brethren, count it all joy when you fall into various trials;

American King James Version
My brothers, count it all joy when you fall into divers temptations;

American Standard Version
Count it all joy, my brethren, when ye fall into manifold temptations;

Douay-Rheims Bible
My brethren, count it all joy, when you shall fall into divers temptations;

Darby Bible Translation
Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations,

English Revised Version
Count it all joy, my brethren, when ye fall into manifold temptations;

Webster's Bible Translation
My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations.

Weymouth New Testament
Reckon it nothing but joy, my brethren, whenever you find yourselves hedged in by various trials.

World English Bible
Count it all joy, my brothers, when you fall into various temptations,

Young's Literal Translation
All joy count it, my brethren, when ye may fall into temptations manifold;

Jakobus 1:2 Afrikaans PWL
Laat daar alle vreugde onder julle wees, my broers, wanneer julle deur allerhande en baie versoekinge gaan

Jakobit 1:2 Albanian
Ta konsideroni një gëzim të madh, o vëllezër të mi, kur ndodheni përballë sprovash nga më të ndryshmet,

ﻳﻌﻘﻮﺏ 1:2 Arabic: Smith & Van Dyke
احسبوه كل فرح يا اخوتي حينما تقعون في تجارب متنوعة

ՅԱԿՈԲՈՍ 1:2 Armenian (Western): NT
Եղբայրնե՛րս, բոլորովին ուրախութի՛ւն համարեցէք՝ երբ զանազան փորձութիւններու մէջ իյնաք,

S. Iacquesec. 1:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ene anayeác, bozcario perfectotan educaçue tentatione diuersetara eror çaiteztenean:

Dyr Jaaggen 1:2 Bavarian
Seitß voll Mendung, meine Brüeder, wenntß waiß grad wie angfochtn werdtß!

Деяния 1:2 Bulgarian
Считайте го за голяма радост, братя мои, когато падате в разни изпитни,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我的弟兄們,你們遇到各種試煉的時候,應當看做是極大的喜樂,

中文标准译本 (CSB Simplified)
我的弟兄们,你们遇到各种试炼的时候,应当看做是极大的喜乐,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的弟兄們,你們落在百般試煉中,都要以為大喜樂,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的弟兄们,你们落在百般试炼中,都要以为大喜乐,

雅 各 書 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 弟 兄 們 , 你 們 落 在 百 般 試 煉 中 , 都 要 以 為 大 喜 樂 ;

雅 各 書 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 弟 兄 们 , 你 们 落 在 百 般 试 炼 中 , 都 要 以 为 大 喜 乐 ;

Jakovljeva poslanica 1:2 Croatian Bible
Pravom radošću smatrajte, braćo moja, kad upadnete u razne kušnje

List Jakubův 1:2 Czech BKR
Za největší radost mějte, bratří moji, kdyžkoli pokušeními obkličováni býváte rozličnými,

Jakob 1:2 Danish
Mine Brødre! agter det for idel Glæde, naar I stedes i mange Haande Prøvelser,

Jakobus 1:2 Dutch Staten Vertaling
Acht het voor grote vreugde, mijn broeders, wanneer gij in velerlei verzoekingen valt;

Nestle Greek New Testament 1904
Πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε, ἀδελφοί μου, ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις,

Westcott and Hort 1881
Πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε, ἀδελφοί μου, ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε, ἀδελφοί μου, ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις,

RP Byzantine Majority Text 2005
Πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε, ἀδελφοί μου, ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις,

Greek Orthodox Church 1904
Πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε, ἀδελφοί μου, ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις,

Tischendorf 8th Edition
πᾶς χαρά ἡγέομαι ἀδελφός ἐγώ ὅταν πειρασμός περιπίπτω ποικίλος

Scrivener's Textus Receptus 1894
Πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε, ἀδελφοί μου, ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις,

Stephanus Textus Receptus 1550
Πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε ἀδελφοί μου ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
πασαν χαραν ηγησασθε αδελφοι μου οταν πειρασμοις περιπεσητε ποικιλοις

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
πασαν χαραν ηγησασθε αδελφοι μου οταν πειρασμοις περιπεσητε ποικιλοις

Stephanus Textus Receptus 1550
πασαν χαραν ηγησασθε αδελφοι μου οταν πειρασμοις περιπεσητε ποικιλοις

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Πασαν χαραν ηγησασθε, αδελφοι μου, οταν πειρασμοις περιπεσητε ποικιλοις,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
πασαν χαραν ηγησασθε αδελφοι μου οταν πειρασμοις περιπεσητε ποικιλοις

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
πασαν χαραν ηγησασθε αδελφοι μου οταν πειρασμοις περιπεσητε ποικιλοις

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Pasan charan hēgēsasthe, adelphoi mou, hotan peirasmois peripesēte poikilois,

Pasan charan hegesasthe, adelphoi mou, hotan peirasmois peripesete poikilois,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Pasan charan hēgēsasthe, adelphoi mou, hotan peirasmois peripesēte poikilois,

Pasan charan hegesasthe, adelphoi mou, hotan peirasmois peripesete poikilois,

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
pasan charan ēgēsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesēte poikilois

pasan charan EgEsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesEte poikilois

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
pasan charan ēgēsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesēte poikilois

pasan charan EgEsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesEte poikilois

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
pasan charan ēgēsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesēte poikilois

pasan charan EgEsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesEte poikilois

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
pasan charan ēgēsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesēte poikilois

pasan charan EgEsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesEte poikilois

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Westcott/Hort - Transliterated
pasan charan ēgēsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesēte poikilois

pasan charan EgEsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesEte poikilois

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
pasan charan ēgēsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesēte poikilois

pasan charan EgEsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesEte poikilois

Jakab 1:2 Hungarian: Karoli
Teljes örömnek tartsátok, atyámfiai, mikor különféle kísértésekbe estek,

De Jakobo 1:2 Esperanto
Rigardu cxion kiel gxojigan, miaj fratoj, kiam vi falas en diversajn tentojn,

Ensimmäinen Pietarin kirje 1:2 Finnish: Bible (1776)
Minun rakkaat veljeni, pitäkäät se sulana riemuna, kuin te moninaisiin kiusauksiin lankeatte,

Jacques 1:2 French: Darby
Estimez-le comme une parfaite joie, mes freres, quand vous serez en butte à diverses tentations,

Jacques 1:2 French: Louis Segond (1910)
Mes frères, regardez comme un sujet de joie complète les diverses épreuves auxquelles vous pouvez être exposés,

Jacques 1:2 French: Martin (1744)
Mes frères, regardez comme un sujet d'une parfaite joie quand vous serez exposés à diverses épreuves.

Jakobus 1:2 German: Modernized
Meine lieben Brüder, achtet es eitel Freude, wenn ihr in mancherlei Anfechtung fallet,

Jakobus 1:2 German: Luther (1912)
Meine lieben Brüder, achtet es für eitel Freude, wenn ihr in mancherlei Anfechtungen fallet,

Jakobus 1:2 German: Textbibel (1899)
Achtet es für lauter Freude, meine Brüder, wenn ihr in mancherlei Versuchungen fallt,

Giacomo 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fratelli miei, considerate come argomento di completa allegrezza le prove svariate in cui venite a trovarvi,

Giacomo 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
REPUTATE compiuta allegrezza, fratelli miei, quando sarete caduti in diverse tentazioni;

YAKOBUS 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai saudara-saudaraku, apabila kamu jatuh ke dalam berbagai-bagai pencobaan, sifatkanlah semuanya itu kesukaan sahaja,

James 1:2 Kabyle: NT
Ay atmaten, feṛḥet m'ara țɛeddayent fell-awen teswiɛin ujeṛṛeb,

야고보서 1:2 Korean
내 형제들아 ! 너희가 여러 가지 시험을 만나거든 온전히 기쁘게 여기라

Iacobi 1:2 Latin: Vulgata Clementina
Omne gaudium existimate fratres mei, cum in tentationes varias incideritis :

Jēkaba vēstule 1:2 Latvian New Testament
Mani brāļi, uzskatiet to kā lielu prieku, ka jūs piemeklē dažādi kārdinājumi,

Jokûbo laiðkas 1:2 Lithuanian
Mano broliai, laikykite didžiausiu džiaugsmu, kai patenkate į visokius išbandymus.

James 1:2 Maori
Kiia iho, e oku teina, he mea hari nui ina taka koutou ki nga whakamatautauranga maha;

Jakobs 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Akt det for bare glede, mine brødre, når I kommer i allehånde fristelser,

Santiago 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Tened por sumo gozo, hermanos míos, el que os halléis en diversas pruebas,

Santiago 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tengan por sumo gozo, hermanos míos, cuando se hallen en diversas pruebas (tentaciones),

Santiago 1:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando cayereis en diversas pruebas;

Santiago 1:2 Spanish: Reina Valera 1909
Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando cayereis en diversas tentaciones;

Santiago 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando os halléis en diversas pruebas,

Tiago 1:2 Bíblia King James Atualizada Português
Meus amados irmãos, considerai motivo de júbilo o fato de passardes por diversas provações.

Tiago 1:2 Portugese Bible
Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,   

Iacob 1:2 Romanian: Cornilescu
Fraţii mei, să priviţi ca o mare bucurie cînd treceţi prin felurite încercări,

Иакова 1:2 Russian: Synodal Translation (1876)
С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения,

Иакова 1:2 Russian koi8r
С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения,

James 1:2 Shuar New Testament
Yatsuru, Ashφ itiurchat Wßinkiurmesha tuke warastarum.

Jakobsbrevet 1:2 Swedish (1917)
Mina bröder, hållen det för idel glädje, när I kommen i allahanda frestelser,

Yakobo 1:2 Swahili NT
Ndugu zangu, muwe na furaha mnapopatwa na majaribu mbalimbali,

Santiago 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mga kapatid ko, ariin ninyong buong kagalakan, kung kayo'y mangahulog sa sarisaring tukso;

Širawt ta iktab Yaqub 1:2 Tawallamat Tamajaq NT
Ya imǝdrayan-in, as fall-awan d-osan jarrabatan ǝmosnen ǝzzǝnǝfan, ǝqqǝlanet arat a kawan-isifalawasan wǝllen.

ยากอบ 1:2 Thai: from KJV
พี่น้องของข้าพเจ้า เมื่อท่านทั้งหลายตกอยู่ในการทดลองต่างๆก็จงถือว่าเป็นเรื่องน่ายินดี

Yakup 1:2 Turkish
Kardeşlerim, çeşitli denemelerle yüz yüze geldiğinizde bunu büyük sevinçle karşılayın.

Яков 1:2 Ukrainian: NT
Усяку радість майте, браттє моє, коли впадаєте в різні спокуси,

James 1:2 Uma New Testament
Ompi' -ku hawe'ea! Ane wori' nyala kasusaa' pai' pesori to mporumpa' -ta, neo' tapopeda' nono, agina tapokagoe' lau-wadi.

Gia-cô 1:2 Vietnamese (1934)
Hỡi anh em, hãy coi sự thử thách trăm bề thoạt đến cho anh em như là điều vui mừng trọn vẹn,

James 1:1
Top of Page
Top of Page