James 3:5
New International Version
Likewise, the tongue is a small part of the body, but it makes great boasts. Consider what a great forest is set on fire by a small spark.

New Living Translation
In the same way, the tongue is a small thing that makes grand speeches. But a tiny spark can set a great forest on fire.

English Standard Version
So also the tongue is a small member, yet it boasts of great things. How great a forest is set ablaze by such a small fire!

Berean Study Bible
In the same way, the tongue is a small part of the body, but it boasts of great things. Consider how small a spark sets a great forest ablaze.

New American Standard Bible
So also the tongue is a small part of the body, and yet it boasts of great things. See how great a forest is set aflame by such a small fire!

King James Bible
Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!

Holman Christian Standard Bible
So too, though the tongue is a small part of the body, it boasts great things. Consider how large a forest a small fire ignites.

International Standard Version
In the same way, the tongue is a small part of the body, yet it can boast of great achievements. A huge forest can be set on fire by a little flame.

NET Bible
So too the tongue is a small part of the body, yet it has great pretensions. Think how small a flame sets a huge forest ablaze.

Aramaic Bible in Plain English
In this way, also, the tongue is a small member and has dominion; even a small fire kindles a great forest.

GOD'S WORD® Translation
In the same way the tongue is a small part of the body, but it can brag about doing important things. A large forest can be set on fire by a little flame.

Jubilee Bible 2000
In the same manner, the tongue is a very small member and boasts of great things. Behold, how great a forest a little fire kindles!

King James 2000 Bible
Even so the tongue is a little member, and boasts great things. Behold, how great a forest a little fire kindles!

American King James Version
Even so the tongue is a little member, and boasts great things. Behold, how great a matter a little fire kindles!

American Standard Version
So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire!

Douay-Rheims Bible
Even so the tongue is indeed a little member, and boasteth great things. Behold how small a fire kindleth a great wood.

Darby Bible Translation
Thus also the tongue is a little member, and boasts great things. See how little a fire, how large a wood it kindles!

English Revised Version
So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire!

Webster's Bible Translation
Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!

Weymouth New Testament
In the same way the tongue is an insignificant part of the body, but it is immensely boastful. Remember how a mere spark may set a vast forest in flames.

World English Bible
So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!

Young's Literal Translation
so also the tongue is a little member, and doth boast greatly; lo, a little fire how much wood it doth kindle!

Jakobus 3:5 Afrikaans PWL
net so is die tong ook ’n klein ledemaatjie en het heerskappy. ’n Klein vuurtjie steek ’n groot woud aan die brand!

Jakobit 3:5 Albanian
Kështu edhe gjuha është një gjymtyrë e vogël, por mbahet me të madh. Ja, një zjarr i vogël ç'pyll të madh djeg!

ﻳﻌﻘﻮﺏ 3:5 Arabic: Smith & Van Dyke
هكذا اللسان ايضا هو عضو صغير ويفتخر متعظما. هوذا نار قليلة اي وقود تحرق.

ՅԱԿՈԲՈՍ 3:5 Armenian (Western): NT
Այդպէս ալ լեզուն պզտիկ անդամ մըն է, բայց կը պարծենայ մեծ բաներով: Ահա՛ ո՜րչափ նիւթ կը վառուի քիչ մը կրակով:

S. Iacquesec. 3:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hala mihia-ere membro tipitobat da, eta gauça handiz vantatzen da: huná, su chipito batec cein egurtze handia irachequiten duen.

Dyr Jaaggen 3:5 Bavarian
Yso ist aau de Zung grad ayn klainleizigs Glid, und diener haat s ayn sölcherne Macht. Und ayn buderwintzigs Feuerl kan aynn Risnwald ankenddn.

Деяния 3:5 Bulgarian
Така и езикът е малка част [от тялото], но много се хвали. Ето, съвсем малко огън, колко много вещество запалва!

中文標準譯本 (CSB Traditional)
照樣,舌頭雖然是身體上一個小小的部分,卻能大大地自誇。看哪,那麼小的火,能點燃那麼大的森林!

中文标准译本 (CSB Simplified)
照样,舌头虽然是身体上一个小小的部分,却能大大地自夸。看哪,那么小的火,能点燃那么大的森林!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這樣,舌頭在百體裡也是最小的,卻能說大話。看哪,最小的火能點著最大的樹林!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。看哪,最小的火能点着最大的树林!

雅 各 書 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 舌 頭 在 百 體 裡 也 是 最 小 的 , 卻 能 說 大 話 。 看 哪 , 最 小 的 火 能 點 著 最 大 的 樹 林 。

雅 各 書 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 舌 头 在 百 体 里 也 是 最 小 的 , 却 能 说 大 话 。 看 哪 , 最 小 的 火 能 点 着 最 大 的 树 林 。

Jakovljeva poslanica 3:5 Croatian Bible
Tako i jezik: malen je ud, a velikim se može ponositi. Evo: kolicna vatra koliku šumu zapali!

List Jakubův 3:5 Czech BKR
Tak i jazyk malý úd jest, avšak veliké věci provodí. Aj, maličký oheň, kterak veliký les zapálí!

Jakob 3:5 Danish
Saaledes er ogsaa Tungen et lille Lem og fører store Ord. Se, hvor lille en Ild der stikker saa stor en Skov i Brand!

Jakobus 3:5 Dutch Staten Vertaling
Alzo is ook de tong een klein lid, en roemt nochtans grote dingen. Ziet, een klein vuur, hoe groten hoop houts het aansteekt.

Nestle Greek New Testament 1904
οὕτως καὶ ἡ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστὶν καὶ μεγάλα αὐχεῖ. ἰδοὺ ἡλίκον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει·

Westcott and Hort 1881
οὕτως καὶ ἡ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστὶν καὶ μεγάλα αὐχεῖ. ἰδοὺ ἡλίκον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὕτως καὶ ἡ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστὶν καὶ μεγάλα αὐχεῖ. ἰδοὺ ἡλίκον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει·

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὕτως καὶ ἡ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστίν, καὶ μεγαλαυχεῖ. Ἰδού, ὀλίγον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει.

Greek Orthodox Church 1904
οὕτω καὶ ἡ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστὶ καὶ μεγαλαυχεῖ. ἰδοὺ ὀλίγον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει!

Tischendorf 8th Edition
οὕτω καί ὁ γλῶσσα μικρός μέλος εἰμί καί μέγας μεγαλαυχέω ὁράω ἡλίκος πῦρ ἡλίκος ὕλη ἀνάπτω

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὕτω καὶ ἡ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστὶ, καὶ μεγάλαυχεῖ. ἰδοὺ, ὀλίγον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὕτως καὶ ἡ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστὶν καὶ μεγάλαυχεῖ Ἰδού, ὀλίγον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουτως και η γλωσσα μικρον μελος εστιν και μεγαλα αυχει ιδου ηλικον πυρ ηλικην υλην αναπτει

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουτως και η γλωσσα μικρον μελος εστιν και μεγαλα αυχει ιδου ηλικον πυρ ηλικην υλην αναπτει

Stephanus Textus Receptus 1550
ουτως και η γλωσσα μικρον μελος εστιν και μεγαλαυχει ιδου ολιγον πυρ ηλικην υλην αναπτει

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ουτω και η γλωσσα μικρον μελος εστι, και μεγαλαυχει. ιδου, ολιγον πυρ ηλικην υλην αναπτει.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουτως και η γλωσσα μικρον μελος εστιν και μεγαλαυχει ιδου ολιγον πυρ ηλικην υλην αναπτει

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουτως και η γλωσσα μικρον μελος εστιν και μεγαλα αυχει ιδου ηλικον πυρ ηλικην υλην αναπτει

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
houtōs kai hē glōssa mikron melos estin kai megala auchei. idou hēlikon pyr hēlikēn hylēn anaptei;

houtos kai he glossa mikron melos estin kai megala auchei. idou helikon pyr heliken hylen anaptei;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
houtōs kai hē glōssa mikron melos estin kai megala auchei. idou hēlikon pyr hēlikēn hylēn anaptei;

houtos kai he glossa mikron melos estin kai megala auchei. idou helikon pyr heliken hylen anaptei;

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
outōs kai ē glōssa mikron melos estin kai megala auchei idou ēlikon pur ēlikēn ulēn anaptei

outOs kai E glOssa mikron melos estin kai megala auchei idou Elikon pur ElikEn ulEn anaptei

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
outōs kai ē glōssa mikron melos estin kai megalauchei idou oligon pur ēlikēn ulēn anaptei

outOs kai E glOssa mikron melos estin kai megalauchei idou oligon pur ElikEn ulEn anaptei

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
outōs kai ē glōssa mikron melos estin kai megalauchei idou oligon pur ēlikēn ulēn anaptei

outOs kai E glOssa mikron melos estin kai megalauchei idou oligon pur ElikEn ulEn anaptei

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
outōs kai ē glōssa mikron melos estin kai megalauchei idou oligon pur ēlikēn ulēn anaptei

outOs kai E glOssa mikron melos estin kai megalauchei idou oligon pur ElikEn ulEn anaptei

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:5 Westcott/Hort - Transliterated
outōs kai ē glōssa mikron melos estin kai megala auchei idou ēlikon pur ēlikēn ulēn anaptei

outOs kai E glOssa mikron melos estin kai megala auchei idou Elikon pur ElikEn ulEn anaptei

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
outōs kai ē glōssa mikron melos estin kai megala auchei idou ēlikon pur ēlikēn ulēn anaptei

outOs kai E glOssa mikron melos estin kai megala auchei idou Elikon pur ElikEn ulEn anaptei

Jakab 3:5 Hungarian: Karoli
Ezenképen a nyelv is kicsiny tag és nagy dolgokkal hányja magát. Ímé csekély tûz mily nagy erdõt felgyújt!

De Jakobo 3:5 Esperanto
Tiel ankaux la lango estas malgranda membro, kaj fanfaronas grandajxojn. Jen, kiel grandan arbaron ekbruligas fajrero!

Ensimmäinen Pietarin kirje 3:5 Finnish: Bible (1776)
Niin myös kieli on piskuinen jäsen, ja kuitenkin suuria asioita toimittaa. Katso, vähä tuli, kuinka suuren metsän se sytyttää,

Jacques 3:5 French: Darby
Ainsi aussi la langue est un petit membre et elle se vante de grandes choses. Voici, un petit feu, quelle grande foret allume-t-il!

Jacques 3:5 French: Louis Segond (1910)
De même, la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici, comme un petit feu peut embraser une grande forêt!

Jacques 3:5 French: Martin (1744)
Il en est ainsi de la langue, c'est un petit membre, et cependant elle [peut] se vanter de grandes choses. Voilà [aussi] un petit feu, combien de bois allume-t-il?

Jakobus 3:5 German: Modernized
Also ist auch die Zunge ein klein Glied und richtet große Dinge an. Siehe, ein klein Feuer, welch einen Wald zündet's an!

Jakobus 3:5 German: Luther (1912)
Also ist auch die Zunge ein kleines Glied und richtet große Dinge an. Siehe, ein kleines Feuer, welch einen Wald zündet's an!

Jakobus 3:5 German: Textbibel (1899)
So ist auch die Zunge ein kleines Glied und doch großes kann sie von sich sagen. Siehe, wie klein das Feuer, wie groß der Wald den es anzündet.

Giacomo 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così anche la lingua è un piccol membro, e si vanta di gran cose. Vedete un piccol fuoco, che gran foresta incendia!

Giacomo 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ancora la lingua è un piccol membro, e si vanta di gran cose. Ecco, un piccol fuoco quante legne incende!

YAKOBUS 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah juga lidah, suatu anggota yang kecil, tetapi sangatlah ia membesarkan dirinya. Tengoklah berapa besarnya hutan dibakar oleh api yang kecil.

James 3:5 Kabyle: NT
Akken daɣen ula d iles ; ɣas mecṭuḥ deg yiman-is, yețzuxxu s lecɣal imeqqranen. Walit times tamecṭuḥt i gzemren aț-țesseṛɣ tiẓgi tameqqrant.

야고보서 3:5 Korean
이와같이 혀도 작은 지체로되 큰 것을 자랑하도다 보라 어떻게 작은 불이 어떻게 많은 나무를 태우는가

Iacobi 3:5 Latin: Vulgata Clementina
Ita et lingua modicum quidem membrum est, et magna exaltat. Ecce quantus ignis quam magnam silvam incendit !

Jēkaba vēstule 3:5 Latvian New Testament
Tāpat arī mēle ir mazs loceklis, bet veic lielas lietas. Lūk, cik maza uguns aizdedzina lielu mežu!

Jokûbo laiðkas 3:5 Lithuanian
Taip pat ir liežuvis yra mažas narys, bet giriasi didžiais dalykais. Žiūrėkite, kokia maža ugnelė padega didžiausią girią;

James 3:5 Maori
Waihoki ko te arero he wahi nohinohi ia, nui atu hoki tona whakapehapeha. Nana, te nui o te wahie e whakaungia ana e te ahi nohinohi!

Jakobs 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så er og tungen et lite lem, og taler dog store ord. Se, en liten ild, hvor stor en skog den setter i brand!

Santiago 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Así también la lengua es un miembro pequeño, y sin embargo, se jacta de grandes cosas. Mirad, ¡qué gran bosque se incendia con tan pequeño fuego!

Santiago 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así también la lengua es un miembro pequeño, y sin embargo, se jacta de grandes cosas. ¡Pues qué gran bosque se incendia con tan pequeño fuego!

Santiago 3:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Así también la lengua es un miembro muy pequeño, pero se jacta de grandes cosas. He aquí, un pequeño fuego, ¡cuán grande bosque enciende!

Santiago 3:5 Spanish: Reina Valera 1909
Así también, la lengua es un miembro pequeño, y se gloría de grandes cosas. He aquí, un pequeño fuego ¡cuán grande bosque enciende!

Santiago 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así también, la lengua es un miembro pequeñito, y se gloría de grandes cosas. He aquí, un pequeño fuego ¡cuán grande bosque enciende!

Tiago 3:5 Bíblia King James Atualizada Português
Do mesmo modo a língua é um pequeno órgão do corpo, no entanto se vangloria de grandes realizações. Vede como um bosque imenso pode ser incendiado apenas por uma fagulha.

Tiago 3:5 Portugese Bible
Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.   

Iacob 3:5 Romanian: Cornilescu
Tot aşa şi limba, este un mic mădular, şi se făleşte cu lucruri mari. Iată, un foc mic ce pădure mare aprinde!

Иакова 3:5 Russian: Synodal Translation (1876)
так и язык – небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!

Иакова 3:5 Russian koi8r
так и язык--небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!

James 3:5 Shuar New Testament
N·niskete ii iniai. Timiß ishitiapchitiat awakmaktinia Tφmianu chichaatsuk. Ji ishichik kapaajai Ashφ numi tsaruaku ekeemakchamniakait.

Jakobsbrevet 3:5 Swedish (1917)
Så är ock tungan en liten lem och kan likväl berömma sig av stora ting. Betänken huru en liten eld kan antända en stor skog.

Yakobo 3:5 Swahili NT
Vivyo hivyo, ulimi, ingawa ni kiungo kidogo cha mwili, hujisifia makuu sana. Moto mdogo waweza kuteketeza msitu mkubwa.

Santiago 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon din naman ang dila ay isang maliit na sangkap, at nagpapalalo ng malalaking bagay. Narito, kung gaano kalaking gubat ang pinagaalab ng lubhang maliit na apoy!

Širawt ta iktab Yaqub 3:5 Tawallamat Tamajaq NT
Adi da a iga ilǝs n aggadǝm. Taslǝt ǝndǝrrat a imos daɣ tǝɣǝssa, mišan aratan zawwarnen as ifrag igi n abarag-nasan. Zund as, arat ǝn tamantast tǝfrâg ǝsǝbbǝlǝglǝg n ǝgoras iknân tǝzzǝwwǝrt!

ยากอบ 3:5 Thai: from KJV
เช่นนั้นแหละลิ้นเป็นอวัยวะเล็กๆด้วย และพูดอวดอ้างการใหญ่ จงดูเถิด ไฟนิดเดียวอาจเผาไหม้มากเท่าใด

Yakup 3:5 Turkish
Bunun gibi, dil de bedenin küçük bir üyesidir, ama büyük işlerle övünür. Düşünün, küçücük bir kıvılcım koca bir ormanı tutuşturabilir.

Яков 3:5 Ukrainian: NT
Так само й язик - малий член, а вельми хвалить ся. Ось малий огонь, а які великі речі палить!

James 3:5 Uma New Testament
Wae wo'o hante jila' manusia' -e. Nau' kedi' lia-wadi jila' -ta, aga uma mowo kabohe pepakeni-na. Ngkai apu to kedi' -wadi, ponulu to mowela' bisa mampu.

Gia-cô 3:5 Vietnamese (1934)
Cũng vậy, cái lưỡi là một quan thể nhỏ, mà khoe được những việc lớn. Thử xem cái rừng lớn chừng nào mà một chút lửa có thể đốt cháy lên!

James 3:4
Top of Page
Top of Page