Jeremiah 12:2
New International Version
You have planted them, and they have taken root; they grow and bear fruit. You are always on their lips but far from their hearts.

New Living Translation
You have planted them, and they have taken root and prospered. Your name is on their lips, but you are far from their hearts.

English Standard Version
You plant them, and they take root; they grow and produce fruit; you are near in their mouth and far from their heart.

Berean Study Bible
You planted them, and they have taken root. They have grown and produced fruit. You are ever on their lips, but far from their hearts.

New American Standard Bible
You have planted them, they have also taken root; They grow, they have even produced fruit. You are near to their lips But far from their mind.

King James Bible
Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.

Holman Christian Standard Bible
You planted them, and they have taken root. They have grown and produced fruit. You are ever on their lips, but far from their conscience.

International Standard Version
You plant them and they take root, they grow and bear fruit. "You are near to us," they say with their mouths, but the truth is that you're far from their hearts.

NET Bible
You plant them like trees and they put down their roots. They grow prosperous and are very fruitful. They always talk about you, but they really care nothing about you.

GOD'S WORD® Translation
You plant them, and they take root. They grow, and they produce fruit. They speak well of you with their lips, but their hearts are far from you.

Jubilee Bible 2000
Thou hast planted them, and they have taken root: they grow, and they bring forth fruit; thou art near in their mouth and far from their kidneys.

King James 2000 Bible
You have planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: you are near in their mouth, and far from their heart.

American King James Version
You have planted them, yes, they have taken root: they grow, yes, they bring forth fruit: you are near in their mouth, and far from their reins.

American Standard Version
Thou hast planted them, yea, they have taken root; they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their heart.

Douay-Rheims Bible
Thou hast planted them, and they have taken root: they prosper and bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.

Darby Bible Translation
Thou hast planted them, they also have taken root: they advance, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, but far from their reins.

English Revised Version
Thou hast planted them, yea, they have taken root; they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.

Webster's Bible Translation
Thou hast planted them, yes, they have taken root: they grow, yes, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.

World English Bible
You have planted them, yes, they have taken root; they grow, yes, they bring forth fruit: you are near in their mouth, and far from their heart.

Young's Literal Translation
Thou hast planted them, yea, they have taken root, They go on, yea, they have made fruit, Near art Thou in their mouth, And far off from their reins.

Jeremia 12:2 Afrikaans PWL
U het hulle geplant, ook het hulle wortel geskiet; hulle groei, hulle het selfs vrugte gedra. U is naby aan hulle mond, maar ver van hulle gedagtes.

Jeremia 12:2 Albanian
I ke mbjellë dhe kanë lëshuar madje rrënjë; rriten dhe mbajnë madje fryte. Ti je afër gojës së tyre, por larg zemrës së tyre.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 12:2 Arabic: Smith & Van Dyke
غرستهم فاصّلوا نموا واثمروا ثمرا. انت قريب في فمهم وبعيد من كلاهم.

Dyr Ierymies 12:2 Bavarian
Du haast ys eingsötzt; die seind eingwurtzt, gruenend und tragnd iener Frucht. Die rödnd zwaar vil von dir, habnd aber mit dir nix eyn n Sin.

Еремия 12:2 Bulgarian
Насадил си ги, и те даже се закорениха; Растат, даже и принасят плод; Ти си близо в устата им, А далеч от сърцата им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你栽培了他們,他們也扎了根,長大,而且結果。他們的口是與你相近,心卻與你遠離。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你栽培了他们,他们也扎了根,长大,而且结果。他们的口是与你相近,心却与你远离。

耶 利 米 書 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 栽 培 了 他 們 , 他 們 也 扎 了 根 , 長 大 , 而 且 結 果 。 他 們 的 口 是 與 你 相 近 , 心 卻 與 你 遠 離 。

耶 利 米 書 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 栽 培 了 他 们 , 他 们 也 扎 了 根 , 长 大 , 而 且 结 果 。 他 们 的 口 是 与 你 相 近 , 心 却 与 你 远 离 。

Jeremiah 12:2 Croatian Bible
Ti si ih posadio, i oni se ukorijeniše, rastu i plod donose. Al' si bliz samo ustima njihovim, a daleko im od srca.

Jermiáše 12:2 Czech BKR
Štěpuješ je, ano i vkořeňují se; rostou, ano i ovoce nesou ti, jejichžto úst blízko jsi, ale daleko od ledví jejich.

Jeremias 12:2 Danish
Du planter dem, og de slaar rod, de trives og bærer Frugt. De har dig i Munden, men ikke i Hjertet.

Jeremia 12:2 Dutch Staten Vertaling
Gij hebt ze geplant, zij zijn ook ingeworteld, zij gaan voort, ook dragen zij vrucht; Gij zijt wel nabij in hun mond, maar verre van hun nieren.

Swete's Septuagint
ἐφύτευσας αὐτοὺς καὶ ἐριζώθησαν, ἐτεκνοποιήσαντο καὶ ἐποίησαν καρπόν· ἐγγὺς εἶ σὺ τοῦ στόματος αὐτῶν, καὶ πόρρω ἀπὸ τῶν νεφρῶν αὐτῶν·

Westminster Leningrad Codex
נְטַעְתָּם֙ גַּם־שֹׁרָ֔שׁוּ יֵלְכ֖וּ גַּם־עָ֣שׂוּ פֶ֑רִי קָרֹ֤וב אַתָּה֙ בְּפִיהֶ֔ם וְרָחֹ֖וק מִכִּלְיֹותֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
נטעתם גם־שרשו ילכו גם־עשו פרי קרוב אתה בפיהם ורחוק מכליותיהם׃

Aleppo Codex
ב נטעתם גם שרשו--ילכו גם עשו פרי קרוב אתה בפיהם ורחוק מכליותיהם

Jeremiás 12:2 Hungarian: Karoli
Beplántálod õket, meg is gyökereznek; felnevekednek, gyümölcsöt is teremnek; közel vagy te az õ szájokhoz, de távol vagy az õ szívöktõl!

Jeremia 12:2 Esperanto
Vi plantis ilin, kaj ili ricevis fortajn radikojn, ili kreskas kaj donas fruktojn; proksima Vi estas en ilia busxo, sed malproksima de ilia interno.

JEREMIA 12:2 Finnish: Bible (1776)
Sinä istutat heitä juurtumaan, kasvamaan ja kantamaan hedelmän; sinä olet läsnä heidän suussansa, vaan kaukana heidän sydämestänsä.

Jérémie 12:2 French: Darby
Tu les as plantes, meme ils prennent racine; ils progressent, meme ils portent du fruit. Tu es pres, dans leur bouche, mais tu es loin de leurs reins.

Jérémie 12:2 French: Louis Segond (1910)
Tu les as plantés, ils ont pris racine, Ils croissent, ils portent du fruit; Tu es près de leur bouche, Mais loin de leur coeur.

Jérémie 12:2 French: Martin (1744)
Tu les as plantés, et ils ont pris racine; ils s'avancent, et fructifient. Tu es près de leur bouche, mais [tu es] loin de leurs reins.

Jeremia 12:2 German: Modernized
Du pflanzest sie, daß sie wurzeln und wachsen und bringen Frucht; du lässest sie viel von dir rühmen und züchtigest sie nicht.

Jeremia 12:2 German: Luther (1912)
Du pflanzt sie, daß sie wurzeln und wachsen und Frucht bringen. Nahe bist du in ihrem Munde, aber ferne von ihrem Herzen;

Jeremia 12:2 German: Textbibel (1899)
Du pflanzest sie ein, sie schlagen auch Wurzel, sie gedeihen, bringen auch Frucht: nahe bist du ihnen ihren Reden nach, aber fern von ihrem Innern!

Geremia 12:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu li hai piantati, essi hanno messo radice, crescono ed anche portano frutto; tu sei vicino alla loro bocca, ma lontano dal loro interiore.

Geremia 12:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu li hai piantati, ed hanno messa radice; si avanzano, e fruttano; tu sei presso della lor bocca, ma lontano dalle lor reni.

YEREMIA 12:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Engkau sudah menanamkan dia, lagi mereka itu sudah berakar, mereka itu makin besar, lagi berbuah-buah! Sungguhpun Engkau hampir pada mulutnya, tetapi jauh dari pada kepikiran hatinya.

예레미아 12:2 Korean
주께서 그들을 심으시므로 그들이 뿌리가 박히고 장성하여 열매를 맺었거늘 그들의 입은 주께 가까우나 그 마음은 머니이다

Ieremias 12:2 Latin: Vulgata Clementina
Plantasti eos, et radicem miserunt : proficiunt, et faciunt fructum : prope es tu ori eorum, et longe a renibus eorum.

Jeremijo knyga 12:2 Lithuanian
Tu juos įsodinai, jie įleido šaknis, užaugo, nešė vaisių. Tu esi arti jų burnos, bet toli nuo jų širdies.

Jeremiah 12:2 Maori
Whakatokia ana ratou e koe, ae ra kua whai pakiaka ratou; kei te tupu ake, ae ra kua whai hua; i o ratou manga i e tata ana koe; i o ratou whatumanawa ia kei tawhiti koe.

Jeremias 12:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du har plantet dem, og de har slått rot; de vokser op og bærer frukt; nær er du i deres munn, men langt borte fra deres nyrer.

Jeremías 12:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Tú los plantas, y echan raíces; crecen, dan fruto. Cerca estás tú de sus labios, pero lejos de su corazón.

Jeremías 12:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tú los plantas, y echan raíces; Crecen, dan fruto. Cerca estás de sus labios, Pero lejos de su corazón.

Jeremías 12:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Los plantaste, y echaron raíces; progresaron, e hicieron fruto; cercano estás tú en sus bocas, mas lejos de sus riñones.

Jeremías 12:2 Spanish: Reina Valera 1909
Plantástelos, y echaron raíces; progresaron, é hicieron fruto; cercano estás tú en sus bocas, mas lejos de sus riñones.

Jeremías 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los plantaste, y echaron raíces; progresaron, e hicieron fruto; cercano estás tú en sus bocas, mas lejos de sus riñones.

Jeremias 12:2 Bíblia King James Atualizada Português
Tu os plantaste, e eles criaram raízes; crescem e dão frutos; tu estás sempre próximo de seus lábios, mas longe do coração e da atitude deles.

Jeremias 12:2 Portugese Bible
Plantaste-os, e eles se arraigaram; medram, dão também fruto; chegado estás à sua boca, porém longe do seu coração.   

Ieremia 12:2 Romanian: Cornilescu
I-ai sădit, au prins rădăcină, cresc, fac rod. Ce -i drept, eşti aproape de gura lor, dar departe de inima lor!

Иеремия 12:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Ты насадил их, и они укоренились, выросли и приносят плод. В устах их Ты близок, но далек от сердца их.

Иеремия 12:2 Russian koi8r
Ты насадил их, и они укоренились, выросли и приносят плод. В устах их Ты близок, но далек от сердца их.

Jeremia 12:2 Swedish (1917)
Du planterar dem, och de slå rot; de växa och bära frukt. Nära är du i deras mun, men fjärran är du från deras innersta.

Jeremiah 12:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong itinanim sila, oo, sila'y nangagkaugat; nagsisitubo, oo, sila'y nangagbubunga: ikaw ay malapit sa kanilang bibig, at malayo sa kanilang mga puso.

เยเรมีย์ 12:2 Thai: from KJV
พระองค์ทรงปลูกเขาทั้งหลาย และเขาทั้งหลายก็หยั่งรากลง เขาทั้งหลายงอกงามขึ้นและบังเกิดผล พระองค์ทรงอยู่ใกล้ที่ปากของเขา แต่ไกลจากใจของเขา

Yeremya 12:2 Turkish
Onları sen diktin, kök saldılar,
Büyüyüp ürün verdiler.
Adın ağızlarından düşmüyor,
Yürekleriyse senden uzak.

Gieâ-reâ-mi 12:2 Vietnamese (1934)
Ngài đã vun trồng họ; họ đã đâm rễ, lớn lên và ra trái. Miệng họ ở gần Ngài, song lòng họ cách xa Ngài.

Jeremiah 12:1
Top of Page
Top of Page