Jeremiah 26:22
New International Version
King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Akbor to Egypt, along with some other men.

New Living Translation
Then King Jehoiakim sent Elnathan son of Acbor to Egypt along with several other men to capture Uriah.

English Standard Version
Then King Jehoiakim sent to Egypt certain men, Elnathan the son of Achbor and others with him,

Berean Study Bible
Then King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan son of Achbor along with some other men.

New American Standard Bible
Then King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor and certain men with him went into Egypt.

King James Bible
And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt.

Holman Christian Standard Bible
But King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan son of Achbor and certain other men with him went to Egypt.

International Standard Version
King Jehoiakim sent men to Egypt. He sent Achbor's son Elnathan, along with a contingent of men into Egypt.

NET Bible
However, King Jehoiakim sent some men to Egypt, including Elnathan son of Achbor,

GOD'S WORD® Translation
King Jehoiakim sent soldiers to Egypt: Elnathan (son of Achbor) and other soldiers along with him.

Jubilee Bible 2000
And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor and certain men with him into Egypt;

King James 2000 Bible
And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt.

American King James Version
And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt.

American Standard Version
and Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely , Elnathan the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt;

Douay-Rheims Bible
And king Joakim sent men into Egypt, Elnathan the son of Achobor, and men with him into Egypt.

Darby Bible Translation
And Jehoiakim the king sent men into Egypt, Elnathan the son of Achbor, and men with him, into Egypt;

English Revised Version
and Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt:

Webster's Bible Translation
And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt.

World English Bible
and Jehoiakim the king sent men into Egypt, [namely], Elnathan the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt;

Young's Literal Translation
And the king Jehoiakim sendeth men to Egypt -- Elnathan son of Achbor, and men with him unto Egypt --

Jeremia 26:22 Afrikaans PWL
Toe stuur koning Y’hoyakim manne na Mitzrayim, Elnatan, die seun van `Akhbor en manne het saam met hom na Mitzrayim gegaan.

Jeremia 26:22 Albanian
Atëherë mbreti Jehojakim dërgoi njerëz në Egjipt, Elnathanin, biri i Akborit, dhe njerëz të tjerë me të në Egjipt.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 26:22 Arabic: Smith & Van Dyke
فارسل الملك يهوياقيم اناسا الى مصر ألناثان بن عكبور ورجالا معه الى مصر

Dyr Ierymies 26:22 Bavarian
Daa gschickt iem aber dyr Künig Joiykim Leut naachhin auf Güptn, und zwaar önn Elnantn Ächborsun mit ayner Schar.

Еремия 26:22 Bulgarian
А цар Иоаким прати мъже в Египет, Елнатана, Аховоровия син, и известни мъже с него в Египет,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約雅敬王便打發亞革波的兒子以利拿單,帶領幾個人往埃及去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约雅敬王便打发亚革波的儿子以利拿单,带领几个人往埃及去。

耶 利 米 書 26:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 雅 敬 王 便 打 發 亞 革 波 的 兒 子 以 利 拿 單 , 帶 領 幾 個 人 往 埃 及 去 。

耶 利 米 書 26:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 雅 敬 王 便 打 发 亚 革 波 的 儿 子 以 利 拿 单 , 带 领 几 个 人 往 埃 及 去 。

Jeremiah 26:22 Croatian Bible
Ali kralj Jojakim posla u Egipat Elnatana, sina Akborova, s nekoliko ljudi;

Jermiáše 26:22 Czech BKR
Ale poslal král Joakim některé do Egypta, Elnatana syna Achborova i jiné s ním do Egypta.

Jeremias 26:22 Danish
Men Kong Jojakim sendte Folk til Ægypten; han sendte Elnatan, Akbors Søn, og nogle andre til Ægypten,

Jeremia 26:22 Dutch Staten Vertaling
Maar de koning Jojakim zond mannen naar Egypte, Elnathan, den zoon van Achbor, en andere mannen met hem, in Egypte;

Swete's Septuagint
ἀπὸ ὀργῆς Κυρίου οὐ κατοικηθήσεται· καὶ ἔσται εἰς ἀφανισμὸν πᾶσα, καὶ πᾶς ὁ διοδεύων διὰ Βαβυλῶνος σκυθρωπάσει, καὶ συριοῦσιν ἐπὶ πᾶσαν τὴν πληγὴν αὐτῆς.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁלַ֞ח הַמֶּ֧לֶךְ יְהֹויָקִ֛ים אֲנָשִׁ֖ים מִצְרָ֑יִם אֵ֣ת אֶלְנָתָ֧ן בֶּן־עַכְבֹּ֛ור וַאֲנָשִׁ֥ים אִתֹּ֖ו אֶל־מִצְרָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
וישלח המלך יהויקים אנשים מצרים את אלנתן בן־עכבור ואנשים אתו אל־מצרים׃

Aleppo Codex
כב וישלח המלך יהויקים אנשים--מצרים  את אלנתן בן עכבור ואנשים אתו אל מצרים

Jeremiás 26:22 Hungarian: Karoli
És Jojákim király embereket küldött Égyiptomba, Elnátánt, az Akbor fiát, és [más] férfiakat vele együtt Égyiptomba.

Jeremia 26:22 Esperanto
Kaj la regxo Jehojakim sendis homojn en Egiptujon:Elnatanon, filon de Ahxbor, kune kun aliaj homoj li sendis en Egiptujon;

JEREMIA 26:22 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuningas Jojakim lähetti miehet Egyptiin, Elnatanin Akborin pojan, ja muita hänen kanssansa, (jotka menivät) Egyptiin.

Jérémie 26:22 French: Darby
Et le roi Jehoiakim envoya des hommes en Egypte, Elnathan, fils d'Acbor, et des hommes avec lui, en Egypte;

Jérémie 26:22 French: Louis Segond (1910)
Le roi Jojakim envoya des gens en Egypte, Elnathan, fils d'Acbor, et des gens avec lui en Egypte.

Jérémie 26:22 French: Martin (1744)
Et le Roi Jéhojakim envoya des hommes en Egypte, [savoir] Elnathan, fils de Hacbor, et quelques gens avec lui, qui allèrent en Egypte,

Jeremia 26:22 German: Modernized
Aber der König Jojakim schickte Leute nach Ägypten, Elnathan, den Sohn Achbors, und andere mit ihm.

Jeremia 26:22 German: Luther (1912)
Aber der König Jojakim schickte Leute nach Ägypten, Elnathan, den Sohn Achbors, und andere mit ihm;

Jeremia 26:22 German: Textbibel (1899)
Der König Jojakim aber sandte Leute nach Ägypten, El-Nathan, den Sohn Achbors, und Leute mit ihm.

Geremia 26:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
e il re Joiakim mandò degli uomini in Egitto, cioè Elnathan, figliuolo di Acbor, e altra gente con lui.

Geremia 26:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma il re Gioiachim mandò degli uomini in Egitto, cioè Elnatan, figliuolo di Acbor, ed altri personaggi con lui.

YEREMIA 26:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi disuruhkan raja Yoyakim beberapa orang ke Mesir, yaitu Elnatan bin Akhbor, dan beberapa orang lainpun sertanya ke Mesir;

예레미아 26:22 Korean
여호야김 왕이 사람을 애굽으로 보내되 곧 악볼의 아들 엘라단과 몇 사람을 함께 애굽으로 보내었더니

Ieremias 26:22 Latin: Vulgata Clementina
Et misit rex Joakim viros in Ægyptum, Elnathan filium Achobor, et viros cum eo, in Ægyptum,

Jeremijo knyga 26:22 Lithuanian
Karalius Jehojakimas siuntė Achboro sūnų Elnataną su palyda į Egiptą.

Jeremiah 26:22 Maori
Na ka unga e Iehoiakimi he tangata ki Ihipa, ara a Erenatana tama a Aikaporo, ratou ko ona hoa ki Ihipa.

Jeremias 26:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sendte kong Jojakim nogen menn til Egypten, Elnatan, Akbors sønn, og nogen andre menn med ham,

Jeremías 26:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces el rey Joacim envió hombres a Egipto: a Elnatán, hijo de Acbor, y a otros hombres con él, a Egipto.

Jeremías 26:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces el rey Joacim envió hombres a Egipto: a Elnatán, hijo de Acbor, y a otros hombres con él, a Egipto.

Jeremías 26:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Y el rey Joacim envió hombres a Egipto, a Elnatán hijo de Acbor, y otros hombres con él, a Egipto;

Jeremías 26:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y el rey Joacim envió hombres á Egipto, á Elnathán hijo de Acbor, y otros hombres con él, á Egipto;

Jeremías 26:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el rey Joacim envió hombres a Egipto, a Elnatán hijo de Acbor, y otros hombres con él, a Egipto;

Jeremias 26:22 Bíblia King James Atualizada Português
Mas o rei Jeoaquim mandou ao Egito Elnatan ben Ahbor, Elnatã filho de Acbor, e com ele homens,

Jeremias 26:22 Portugese Bible
mas o rei Jeoiaquim enviou ao Egito certos homens; Elnatã, filho de Acbor, e outros com ele,   

Ieremia 26:22 Romanian: Cornilescu
Împăratul Ioiachim a trimes nişte oameni în Egipt şi anume: Pe Elnatan, fiul lui Acbor, şi pe alţii împreună cu el în Egipt.

Иеремия 26:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Но царь Иоаким и в Египет послал людей: Елнафана, сына Ахборова, и других с ним.

Иеремия 26:22 Russian koi8r
Но царь Иоаким и в Египет послал людей: Елнафана, сына Ахборова, и других с ним.

Jeremia 26:22 Swedish (1917)
Då sände konung Jojakim några män till Egypten, nämligen Elnatan, Akbors son, och några andra med honom, in i Egypten.

Jeremiah 26:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Joacim na hari ay nagsugo ng mga lalake sa Egipto, ang mga ito nga, si Elnathan na anak ni Acbor, at ilang mga lalake na kasama niya, sa Egipto:

เยเรมีย์ 26:22 Thai: from KJV
แล้วกษัตริย์เยโฮยาคิมก็ส่งชายบางคน คือเอลนาธันบุตรชายอัคโบร์และคนอื่นอีกไปยังอียิปต์

Yeremya 26:22 Turkish
Bunun üzerine Kral Yehoyakim peşinden adamlarını -Akbor oğlu Elnatanla başkalarını- Mısıra gönderdi.

Gieâ-reâ-mi 26:22 Vietnamese (1934)
Vua Giê-hô-gia-kim bèn sai Eân-na-than, con trai Aïc-bồ, và mấy người nữa cùng đi qua Ê-díp-tô,

Jeremiah 26:21
Top of Page
Top of Page