Jeremiah 32:38
New International Version
They will be my people, and I will be their God.

New Living Translation
They will be my people, and I will be their God.

English Standard Version
And they shall be my people, and I will be their God.

Berean Study Bible
They will be My people, and I will be their God.

New American Standard Bible
"They shall be My people, and I will be their God;

King James Bible
And they shall be my people, and I will be their God:

Holman Christian Standard Bible
They will be My people, and I will be their God.

International Standard Version
They'll be my people, and I'll be their God.

NET Bible
They will be my people, and I will be their God.

GOD'S WORD® Translation
They will be my people, and I will be their God.

Jubilee Bible 2000
and they shall be my people, and I will be their God:

King James 2000 Bible
And they shall be my people, and I will be their God:

American King James Version
And they shall be my people, and I will be their God:

American Standard Version
and they shall be my people, and I will be their God:

Douay-Rheims Bible
And they shall be my people, and I will be their God.

Darby Bible Translation
And they shall be my people, and I will be their God.

English Revised Version
and they shall be my people, and I will be their God:

Webster's Bible Translation
And they shall be my people, and I will be their God:

World English Bible
and they shall be my people, and I will be their God:

Young's Literal Translation
and they have been to Me for a people, and I am to them for God;

Jeremia 32:38 Afrikaans PWL
Hulle sal My volk wees en Ek sal hulle God wees

Jeremia 32:38 Albanian
Ata do të jenë për mua populli im dhe unë do të jem për ta Perëndia i tyre.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 32:38 Arabic: Smith & Van Dyke
ويكونون لي شعبا وانا اكون لهم الها.

Dyr Ierymies 32:38 Bavarian
Sö gaand mein Volk sein und i iener Got.

Еремия 32:38 Bulgarian
и те ще Ми бъдат люде, и Аз ще им бъда Бог;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們要做我的子民,我要做他們的神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们要做我的子民,我要做他们的神。

耶 利 米 書 32:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 要 作 我 的 子 民 , 我 要 作 他 們 的   神 。

耶 利 米 書 32:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 要 作 我 的 子 民 , 我 要 作 他 们 的   神 。

Jeremiah 32:38 Croatian Bible
I oni će biti narod moj, a ja, ja ću biti Bog njihov.

Jermiáše 32:38 Czech BKR
I budou lidem mým, a já budu jejich Bohem.

Jeremias 32:38 Danish
De skal være mit Folk, og jeg vil være deres Gud;

Jeremia 32:38 Dutch Staten Vertaling
Ja, zij zullen Mij tot een volk zijn, en Ik zal hun tot een God zijn.

Swete's Septuagint
πῶς κατήλλαξεν; πῶς ἔστρεψεν νῶτον Μωάβ; ᾐσχύνθη, καὶ ἐγένετο Μωὰβ εἰς γέλωτα καὶ ἐνκότημα πᾶσιν τοῖς κύκλῳ αὐτῆς.

Westminster Leningrad Codex
וְהָ֥יוּ לִ֖י לְעָ֑ם וַאֲנִ֕י אֶהְיֶ֥ה לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃

WLC (Consonants Only)
והיו לי לעם ואני אהיה להם לאלהים׃

Aleppo Codex
לח והיו לי לעם ואני אהיה להם לאלהים

Jeremiás 32:38 Hungarian: Karoli
És népemmé lesznek nékem, én pedig nékik Istenök leszek.

Jeremia 32:38 Esperanto
Kaj ili estos Mia popolo, kaj Mi estos ilia Dio.

JEREMIA 32:38 Finnish: Bible (1776)
Ja heidän pitää minun kansani oleman, ja minä tahdon olla heidän Jumalansa.

Jérémie 32:38 French: Darby
et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu;

Jérémie 32:38 French: Louis Segond (1910)
Ils seront mon peuple, Et je serai leur Dieu.

Jérémie 32:38 French: Martin (1744)
Et ils me seront pour peuple, et je leur serai pour Dieu.

Jeremia 32:38 German: Modernized
Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr Gott sein

Jeremia 32:38 German: Luther (1912)
Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr Gott sein;

Jeremia 32:38 German: Textbibel (1899)
Dann sollen sie mein Volk, und ich will ihr Gott sein

Geremia 32:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
ed essi saranno mio popolo, e io sarò loro Dio;

Geremia 32:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E mi saranno popolo, ed io sarò loro Dio.

YEREMIA 32:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahkan, mereka itulah bagiku akan umat dan Akupun baginya akan Allah.

예레미아 32:38 Korean
그들은 내 백성이 되겠고 나는 그들의 하나님이 될 것이며

Ieremias 32:38 Latin: Vulgata Clementina
et erunt mihi in populum, et ego ero eis in Deum.

Jeremijo knyga 32:38 Lithuanian
Jie bus mano tauta, o Aš būsiu jų Dievas.

Jeremiah 32:38 Maori
A ko ratou hei iwi maku, ko ahau hoki hei Atua mo ratou.

Jeremias 32:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de skal være mitt folk, og jeg vil være deres Gud.

Jeremías 32:38 Spanish: La Biblia de las Américas
Ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios;

Jeremías 32:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Ellos serán Mi pueblo, y Yo seré su Dios;

Jeremías 32:38 Spanish: Reina Valera Gómez
y ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios.

Jeremías 32:38 Spanish: Reina Valera 1909
Y me serán por pueblo, y yo seré á ellos por Dios.

Jeremías 32:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y me serán ellos a mí por pueblo, y yo seré a ellos por Dios.

Jeremias 32:38 Bíblia King James Atualizada Português
Eles serão o meu povo e Eu serei seu Deus.

Jeremias 32:38 Portugese Bible
E eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.   

Ieremia 32:38 Romanian: Cornilescu
Ei vor fi poporul Meu, şi Eu voi fi Dumnezeul lor.

Иеремия 32:38 Russian: Synodal Translation (1876)
Они будут Моим народом, а Я буду им Богом.

Иеремия 32:38 Russian koi8r
Они будут Моим народом, а Я буду им Богом.

Jeremia 32:38 Swedish (1917)
Och de skola vara mitt folk, och jag skall vara deras Gud.

Jeremiah 32:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y magiging aking bayan, at ako'y magiging kanilang Dios:

เยเรมีย์ 32:38 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา

Yeremya 32:38 Turkish
Onlar benim halkım olacak, ben de onların Tanrısı olacağım.

Gieâ-reâ-mi 32:38 Vietnamese (1934)
Chúng nó sẽ làm dân ta, và ta sẽ làm Ðức Chúa Trời chúng nó.

Jeremiah 32:37
Top of Page
Top of Page