Job 10:10
New International Version
Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese,

New Living Translation
You guided my conception and formed me in the womb.

English Standard Version
Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese?

Berean Study Bible
Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?

New American Standard Bible
'Did You not pour me out like milk And curdle me like cheese;

King James Bible
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

Holman Christian Standard Bible
Did You not pour me out like milk and curdle me like cheese?

International Standard Version
Didn't you pour me out like milk and let me congeal like cheese?

NET Bible
Did you not pour me out like milk, and curdle me like cheese?

GOD'S WORD® Translation
Didn't you pour me out like milk and curdle me like cheese?

Jubilee Bible 2000
Hast thou not poured me out as milk and curdled me like cheese?

King James 2000 Bible
Have you not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

American King James Version
Have you not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

American Standard Version
Hast thou not poured me out as milk, And curdled me like cheese?

Douay-Rheims Bible
Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese?

Darby Bible Translation
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

English Revised Version
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

Webster's Bible Translation
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

World English Bible
Haven't you poured me out like milk, and curdled me like cheese?

Young's Literal Translation
Dost Thou not as milk pour me out? And as cheese curdle me?

Job 10:10 Afrikaans PWL
U het my gekarring soos melk en my dik gemaak soos kaas.

Jobi 10:10 Albanian
A nuk më ke derdhur vallë si qumështi dhe më ke piksur si djathi?

ﺃﻳﻮﺏ 10:10 Arabic: Smith & Van Dyke
ألم تصبّني كاللبن وخثّرتني كالجبن.

Dyr Hieb 10:10 Bavarian
Haast mi denn nit zeerst stöckln laassn, däß draus aynmaal ayn gueter Käs werd?

Йов 10:10 Bulgarian
Не си ли ме излял като мляко? Не си ли ме съсирил като сирене?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你不是倒出我來好像奶,使我凝結如同奶餅嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你不是倒出我来好像奶,使我凝结如同奶饼吗?

約 伯 記 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 不 是 倒 出 我 來 好 像 奶 , 使 我 凝 結 如 同 奶 餅 麼 ?

約 伯 記 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 不 是 倒 出 我 来 好 像 奶 , 使 我 凝 结 如 同 奶 饼 麽 ?

Job 10:10 Croatian Bible
Nisi li mene k'o mlijeko ulio i učinio da se k'o sir zgrušam?

Jobova 10:10 Czech BKR
Zdalis mne jako mléka neslil, a jako syření neshustil?

Job 10:10 Danish
Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,

Job 10:10 Dutch Staten Vertaling
Hebt Gij mij niet als melk gegoten, en mij als een kaas doen runnen?

Swete's Septuagint
ἢ οὐχ ὥσπερ γάλα με ἤμελξας, ἐτύρωσας δέ με ἴσα τυρῷ;

Westminster Leningrad Codex
הֲלֹ֣א כֶ֭חָלָב תַּתִּיכֵ֑נִי וְ֝כַגְּבִנָּ֗ה תַּקְפִּיאֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃

Aleppo Codex
י הלא כחלב תתיכני  וכגבנה תקפיאני

Jób 10:10 Hungarian: Karoli
Nem úgy öntél-é engem, mint a tejet és mint a sajtot, megoltottál engem?

Ijob 10:10 Esperanto
Vi elversxis ja min kiel lakton, Kaj kiel fromagxon Vi min kundensigis.

JOB 10:10 Finnish: Bible (1776)
Etkös minua ole lypsänyt kuin rieskaa, ja antanut minun juosta niinkuin juustoa?

Job 10:10 French: Darby
Ne m'as-tu pas coule comme du lait, et fais cailler comme du fromage?

Job 10:10 French: Louis Segond (1910)
Ne m'as-tu pas coulé comme du lait? Ne m'as-tu pas caillé comme du fromage?

Job 10:10 French: Martin (1744)
Ne m'as-tu pas coulé comme du lait? et ne m'as-tu pas fait cailler comme un fromage?

Hiob 10:10 German: Modernized
Hast du mich nicht wie Milch gemolken und wie Käse lassen gerinnen?

Hiob 10:10 German: Luther (1912)
Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse lassen gerinnen?

Hiob 10:10 German: Textbibel (1899)
Hast du mich nicht hingegossen wie Milch und wie Käse mich gerinnen lassen?

Giobbe 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non m’hai tu colato come il latte e fatto rapprender come il cacio?

Giobbe 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non mi hai tu colato come latte, E fatto rappigliar come un cacio?

AYUB 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bukankah Engkau sudah menuang aku seperti air susu dan membekukan daku seperti panir?

욥기 10:10 Korean
주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 것처럼 엉기게 하지 아니하셨나이까 ?

Iob 10:10 Latin: Vulgata Clementina
Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti ?

Jobo knyga 10:10 Lithuanian
Kaip pieną mane išliejai ir kaip sūrį suspaudei.

Job 10:10 Maori
He teka ianei he mea riringi ahau nau ano he waiu, meinga ana ahau e koe kia tetepe ano he tiihi?

Jobs 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Helte du mig ikke ut som melk og lot mig størkne som ost?

Job 10:10 Spanish: La Biblia de las Américas
``¿No me derramaste como leche, y como queso me cuajaste?

Job 10:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿No me derramaste como leche, Y como queso me cuajaste?

Job 10:10 Spanish: Reina Valera Gómez
¿No me vaciaste como leche, y como queso me cuajaste?

Job 10:10 Spanish: Reina Valera 1909
¿No me fundiste como leche, Y como un queso me cuajaste?

Job 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?

Jó 10:10 Bíblia King James Atualizada Português
Não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?

Jó 10:10 Portugese Bible
Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?   

Iov 10:10 Romanian: Cornilescu
Nu m'ai muls ca laptele?

Иов 10:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,

Иов 10:10 Russian koi8r
Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,

Job 10:10 Swedish (1917)
Ja, du utgöt mig såsom mjölk, och såsom ostämne lät du mig stelna.

Job 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi mo ba ako ibinuhos na parang gatas, at binuo mo akong parang keso?

โยบ 10:10 Thai: from KJV
พระองค์มิได้ทรงเทข้าพระองค์ออกอย่างน้ำนม และทำข้าพระองค์ให้แข็งเหมือนเนยแข็งหรือ

Eyüp 10:10 Turkish
Beni süt gibi dökmedin mi,
Peynir gibi katılaştırmadın mı?

Gioùp 10:10 Vietnamese (1934)
Chúa há chẳng có rót tôi chảy như sữa, Làm tôi ra đặc như bánh sữa ư?

Job 10:9
Top of Page
Top of Page