Job 18:15
New International Version
Fire resides in his tent; burning sulfur is scattered over his dwelling.

New Living Translation
The homes of the wicked will burn down; burning sulfur rains on their houses.

English Standard Version
In his tent dwells that which is none of his; sulfur is scattered over his habitation.

Berean Study Bible
Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.

New American Standard Bible
"There dwells in his tent nothing of his; Brimstone is scattered on his habitation.

King James Bible
It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

Holman Christian Standard Bible
Nothing he owned remains in his tent. Burning sulfur is scattered over his home.

International Standard Version
"There's nothing in his tent that belongs to him; sulfur is scattered all over his dwelling place.

NET Bible
Fire resides in his tent; over his residence burning sulfur is scattered.

GOD'S WORD® Translation
Fire lives in his tent. Sulfur is scattered over his home.

Jubilee Bible 2000
He shall dwell in his tent, as if it were not his; brimstone shall be scattered upon his habitation.

King James 2000 Bible
They shall dwell in his tent, who are none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

American King James Version
It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered on his habitation.

American Standard Version
There shall dwell in his tent that which is none of his: Brimstone shall be scattered upon his habitation.

Douay-Rheims Bible
Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent.

Darby Bible Translation
They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:

English Revised Version
There shall dwell in his tent that which is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

Webster's Bible Translation
It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

World English Bible
There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.

Young's Literal Translation
It dwelleth in his tent -- out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.

Job 18:15 Afrikaans PWL
Ander sal in sy tent bly, want daar is niemand in nie; swael sal oor sy blyplek gestrooi word.

Jobi 18:15 Albanian
Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.

ﺃﻳﻮﺏ 18:15 Arabic: Smith & Van Dyke
يسكن في خيمته من ليس له. يذر على مربضه كبريت.

Dyr Hieb 18:15 Bavarian
Mein, was daa si drafter einnistt! D Lostat werd von n Herrn verfluecht.

Йов 18:15 Bulgarian
В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不屬他的必住在他的帳篷裡,硫磺必撒在他所住之處。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不属他的必住在他的帐篷里,硫磺必撒在他所住之处。

約 伯 記 18:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 屬 他 的 必 住 在 他 的 帳 棚 裡 ; 硫 磺 必 撒 在 他 所 住 之 處 。

約 伯 記 18:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 属 他 的 必 住 在 他 的 帐 棚 里 ; 硫 磺 必 撒 在 他 所 住 之 处 。

Job 18:15 Croatian Bible
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.

Jobova 18:15 Czech BKR
V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.

Job 18:15 Danish
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud paa hans Bolig;

Job 18:15 Dutch Staten Vertaling
Zij zal wonen in zijn tent, waar zij de zijne niet is; zijn woning zal met zwavel overstrooid worden.

Swete's Septuagint
κατασκηνώσει ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ ἐν νυκτὶ αὐτοῦ, κατασπαρήσονται τὰ εὐπρεπῆ αὐτοῦ θείῳ.

Westminster Leningrad Codex
תִּשְׁכֹּ֣ון בְּ֭אָהֳלֹו מִבְּלִי־לֹ֑ו יְזֹרֶ֖ה עַל־נָוֵ֣הוּ גָפְרִֽית׃

WLC (Consonants Only)
תשכון באהלו מבלי־לו יזרה על־נוהו גפרית׃

Aleppo Codex
טו תשכון באהלו מבלי-לו  יזרה על-נוהו גפרית

Jób 18:15 Hungarian: Karoli
Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.

Ijob 18:15 Esperanto
Nenio restos en lia tendo; Sur lian logxejon sxutigxos sulfuro.

JOB 18:15 Finnish: Bible (1776)
Se on asuva hänen majassansa hänen puutteensa tähden: hänen majansa päälle pitää tulikiveä viskottaman.

Job 18:15 French: Darby
Ce qui n'est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est repandu sur son habitation.

Job 18:15 French: Louis Segond (1910)
Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.

Job 18:15 French: Martin (1744)
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.

Hiob 18:15 German: Modernized
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Hütte wird Schwefel gestreuet werden.

Hiob 18:15 German: Luther (1912)
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.

Hiob 18:15 German: Textbibel (1899)
In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.

Giobbe 18:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nella sua tenda dimora chi non è de’ suoi, e la sua casa è cosparsa di zolfo.

Giobbe 18:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Abiteranno ne’ lor tabernacoli che non saranno più loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.

AYUB 18:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ia itu akan duduk di dalam kemahnya, yang tiada lagi dia punya, dan tempat kediamannya akan disiram dengan belerang.

욥기 18:15 Korean
그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며

Iob 18:15 Latin: Vulgata Clementina
Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est : aspergatur in tabernaculo ejus sulphur.

Jobo knyga 18:15 Lithuanian
Tai gyvens jo palapinėje, nes ji nebepriklauso jam, jo buveinė bus apibarstyta siera.

Job 18:15 Maori
Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.

Jobs 18:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.

Job 18:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Nada suyo mora en su tienda; azufre es esparcido sobre su morada.

Job 18:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Nada suyo mora en su tienda; Azufre es esparcido sobre su morada.

Job 18:15 Spanish: Reina Valera Gómez
En su tienda morará como si no fuese suya; piedra azufre será esparcida sobre su morada.

Job 18:15 Spanish: Reina Valera 1909
En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.

Job 18:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En su tienda morará como si no fuese suya; piedra de azufre será esparcida sobre su morada.

Jó 18:15 Bíblia King James Atualizada Português
O fogo habita na tenda dele, e nada do que possuía permanece; enxofre ardente se espalha sobre a sua casa.

Jó 18:15 Portugese Bible
Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.   

Iov 18:15 Romanian: Cornilescu
Nimeni din ai lui nu locuieşte în cortul lui, pucioasă este presărată pe locuinţa lui.

Иов 18:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.

Иов 18:15 Russian koi8r
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.

Job 18:15 Swedish (1917)
I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.

Job 18:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tatahan sa kaniyang tolda yaong di niya kaanoano: azufre ay makakalat sa kaniyang tahanan.

โยบ 18:15 Thai: from KJV
สิ่งที่ไม่ใช่ของเขาจะอาศัยอยู่ในเต็นท์ของเขา จะมีกำมะถันเกลื่อนกลาดอยู่เหนือที่อยู่ของเขา

Eyüp 18:15 Turkish
Çadırında ateş oturacak,
Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.

Gioùp 18:15 Vietnamese (1934)
Kẻ chẳng thuộc về hắn sẽ ở trong trại hắn, Còn diêm sanh sẽ rải ra trên chỗ ở của nó.

Job 18:14
Top of Page
Top of Page