Job 19:10
New International Version
He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree.

New Living Translation
He has demolished me on every side, and I am finished. He has uprooted my hope like a fallen tree.

English Standard Version
He breaks me down on every side, and I am gone, and my hope has he pulled up like a tree.

Berean Study Bible
He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.

New American Standard Bible
"He breaks me down on every side, and I am gone; And He has uprooted my hope like a tree.

King James Bible
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.

Holman Christian Standard Bible
He tears me down on every side so that I am ruined. He uproots my hope like a tree.

International Standard Version
He is breaking me down on every side, and now it's too late for me; he has uprooted my hopes like a tree.

NET Bible
He tears me down on every side until I perish; he uproots my hope like one uproots a tree.

GOD'S WORD® Translation
He beats me down on every side until I'm gone. He uproots my hope like a tree.

Jubilee Bible 2000
He has pulled me up on every side, and I am dried up; he has caused my hope to pass like an uprooted tree.

King James 2000 Bible
He has destroyed me on every side, and I am gone: and my hope has he removed like a tree.

American King James Version
He has destroyed me on every side, and I am gone: and my hope has he removed like a tree.

American Standard Version
He hath broken me down on every side, and I am gone; And my hope hath he plucked up like a tree.

Douay-Rheims Bible
He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.

Darby Bible Translation
He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.

English Revised Version
He hath broken me down on every side, and I am gone: and mine hope hath he plucked up like a tree.

Webster's Bible Translation
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and my hope hath he removed like a tree.

World English Bible
He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.

Young's Literal Translation
He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.

Job 19:10 Afrikaans PWL
Hy het my aan alle kante vernietig en ek bestaan nie meer nie en my versekerde verwagting het hy verwyder soos ’n stukkie hout.

Jobi 19:10 Albanian
Më ka shkatërruar nga të gjitha anët dhe unë po shkoj; e ka shkulur si një dru shpresën time.

ﺃﻳﻮﺏ 19:10 Arabic: Smith & Van Dyke
هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي.

Dyr Hieb 19:10 Bavarian
Nix haat yr laassn, sogar d Hoffnung mir gstoln.

Йов 19:10 Bulgarian
Съкрушил ме е от всякъде, и аз отивам; И изкоренил е надеждата ми като дърво.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他在四圍攻擊我,我便歸於死亡,將我的指望如樹拔出來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。

約 伯 記 19:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 在 四 圍 攻 擊 我 , 我 便 歸 於 死 亡 , 將 我 的 指 望 如 樹 拔 出 來 。

約 伯 記 19:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 在 四 围 攻 击 我 , 我 便 归 於 死 亡 , 将 我 的 指 望 如 树 拔 出 来 。

Job 19:10 Croatian Bible
Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.

Jobova 19:10 Czech BKR
Zpodvracel mne všudy vůkol, abych zahynul, a vyvrátil jako strom naději mou.

Job 19:10 Danish
brød mig ned overalt, saa jeg maa bort, oprykked mit Haab som Træet;

Job 19:10 Dutch Staten Vertaling
Hij heeft mij rondom afgebroken, zodat ik henenga, en heeft mijn verwachting als een boom weggerukt.

Swete's Septuagint
διέσπασέν με κύκλῳ καὶ ᾠχόμην, ἐξέκοψεν δὲ ὥσπερ δένδρον τὴν ἐλπίδα μου.

Westminster Leningrad Codex
יִתְּצֵ֣נִי סָ֭בִיב וָאֵלַ֑ךְ וַיַּסַּ֥ע כָּ֝עֵ֗ץ תִּקְוָתִֽי׃

WLC (Consonants Only)
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃

Aleppo Codex
י יתצני סביב ואלך  ויסע כעץ תקותי

Jób 19:10 Hungarian: Karoli
Megronta köröskörül, hogy elveszszek, és reménységemet, mint a fát, letördelé.

Ijob 19:10 Esperanto
Li disbatis min cxirkauxe tiel, ke mi pereas; Mian esperon Li elsxiris kiel arbon.

JOB 19:10 Finnish: Bible (1776)
Hän on maahan kukistanut minun joka kulmalta, ja laskenut minun menemään; ja on reväissyt ylös minun toivoni niinkuin puun.

Job 19:10 French: Darby
Il m'a detruit de tous cotes, et je m'en vais; il a arrache mon esperance comme un arbre.

Job 19:10 French: Louis Segond (1910)
Il m'a brisé de toutes parts, et je m'en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.

Job 19:10 French: Martin (1744)
Il m'a détruit de tous côtés, et je m'en vais; il a fait disparaître mon espérance comme celle d'un arbre [que l'on arrache].

Hiob 19:10 German: Modernized
Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen, und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.

Hiob 19:10 German: Luther (1912)
Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.

Hiob 19:10 German: Textbibel (1899)
Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.

Giobbe 19:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.

Giobbe 19:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli mi ha disfatto d’ogn’intorno, sì che io me ne vo via; Ed ha fatta dileguar la mia speranza, come quella di un albero;

AYUB 19:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Ia sudah merombak aku berkeliling, sehingga aku sengajakan mati, dan ditumbangkannya harapku seperti sebatang pohon kayu.

욥기 19:10 Korean
사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 소망을 나무 뽑듯 뽑으시고

Iob 19:10 Latin: Vulgata Clementina
Destruxit me undique, et pereo : et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.

Jobo knyga 19:10 Lithuanian
Iš visų pusių Jo naikinamas krintu, mano viltis lyg nukirstas medis.

Job 19:10 Maori
Wawahia ana ahau e ia i nga taha katoa, a riro ana ahau; ko taku i tumanako atu ai huaranga atu ana e ia ano he rakau.

Jobs 19:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han bryter mig ned på alle kanter, så jeg går til grunne, og han rykker op mitt håp som et tre.

Job 19:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Me destruye por todos lados, y perezco, y como a un árbol ha arrancado mi esperanza.

Job 19:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Me destruye por todos lados, y perezco, Y como a un árbol ha arrancado mi esperanza.

Job 19:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Me arruinó por todos lados, y perezco; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.

Job 19:10 Spanish: Reina Valera 1909
Arruinóme por todos lados, y perezco; Y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.

Job 19:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me arrancó por todos lados, y me sequé; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.

Jó 19:10 Bíblia King James Atualizada Português
Quebrantou-me de todos os lados, tanto que estou a ponto de expirar sobre a terra; despojou-me da esperança que alimentava, como quem arranca uma simples planta do solo.

Jó 19:10 Portugese Bible
Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.   

Iov 19:10 Romanian: Cornilescu
m'a zdrobit din toate părţile, şi pier; mi -a smuls nădejdea ca pe un copac.

Иов 19:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.

Иов 19:10 Russian koi8r
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.

Job 19:10 Swedish (1917)
Från alla sidor bryter han ned mig, så att jag förgås; han rycker upp mitt hopp, såsom vore det ett träd.

Job 19:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang inilugmok ako sa bawa't dako, at ako'y nananaw: at ang aking pagasa ay binunot niyang parang punong kahoy.

โยบ 19:10 Thai: from KJV
พระองค์ทรงพังข้าลงเสียทุกด้านและข้าก็สิ้นไป พระองค์ทรงทึ้งความหวังของข้าขึ้นเหมือนถอนต้นไม้

Eyüp 19:10 Turkish
Her yandan yıktı beni, tükendim,
Umudumu bir ağaç gibi kökünden söktü.

Gioùp 19:10 Vietnamese (1934)
Ngài có làm đồi tệ tôi tứ phía, và tôi hư mất đi; Ngài rứt nhổ sự trông cậy tôi như cây cối.

Job 19:9
Top of Page
Top of Page