Job 24:9
New International Version
The fatherless child is snatched from the breast; the infant of the poor is seized for a debt.

New Living Translation
"The wicked snatch a widow's child from her breast, taking the baby as security for a loan.

English Standard Version
(There are those who snatch the fatherless child from the breast, and they take a pledge against the poor.)

Berean Study Bible
The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized for a debt.

New American Standard Bible
"Others snatch the orphan from the breast, And against the poor they take a pledge.

King James Bible
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.

Holman Christian Standard Bible
The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized as collateral.

International Standard Version
"The fatherless are torn from the breast; the poor are taken away as security for a loan.

NET Bible
The fatherless child is snatched from the breast, the infant of the poor is taken as a pledge.

GOD'S WORD® Translation
"[People] snatch the [nursing] orphan from a breast and take a poor woman's baby as security for a loan.

Jubilee Bible 2000
They pluck the fatherless from the breast and take a pledge of the poor.

King James 2000 Bible
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge from the poor.

American King James Version
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.

American Standard Version
There are that pluck the fatherless from the breast, And take a pledge of the poor;

Douay-Rheims Bible
They have violently robbed the fatherless, and stripped the poor common people.

Darby Bible Translation
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:

English Revised Version
There are that pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:

Webster's Bible Translation
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.

World English Bible
There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,

Young's Literal Translation
They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.

Job 24:9 Afrikaans PWL
Hulle vat plunder met geweld af van die vaderloses en hulle verteer die armes.

Jobi 24:9 Albanian
Të tjerë e rrëmbejnë nga gjiri jetimin dhe marrin pengje nga të varfrit.

ﺃﻳﻮﺏ 24:9 Arabic: Smith & Van Dyke
يخطفون اليتيم عن الثدي ومن المساكين يرتهنون.

Dyr Hieb 24:9 Bavarian
Waisn, wenn s gmuetert werdnd, reissnd de Gotloosn wögg. Schoon de klainn Kinder gar nemend die Sauhundd als Pfand.

Йов 24:9 Bulgarian
[Други] грабват сирачето от съседите, И вземат залог от сиромаха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又有人從母懷中搶奪孤兒,強取窮人的衣服為當頭,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又有人从母怀中抢夺孤儿,强取穷人的衣服为当头,

約 伯 記 24:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 有 人 從 母 懷 中 搶 奪 孤 兒 , 強 取 窮 人 的 衣 服 為 當 頭 ,

約 伯 記 24:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 有 人 从 母 怀 中 抢 夺 孤 儿 , 强 取 穷 人 的 衣 服 为 当 头 ,

Job 24:9 Croatian Bible
Otkidaju od sise sirotu, ubogom u zalog dijete grabe.

Jobova 24:9 Czech BKR
Loupí sirotky, kteříž jsou při prsích, a od chudého základ berou.

Job 24:9 Danish
— Man river den faderløse fra Brystet, tager den armes Barn som Borgen. —

Job 24:9 Dutch Staten Vertaling
Zij rukken het weesje van de borst, en dat over den arme is, nemen zij te pand.

Swete's Septuagint
ἥρπασαν ὀρφανὸν ἀπὸ μαστοῦ, ἐκπεπτωκότα δὲ ἐταπείνωσαν.

Westminster Leningrad Codex
יִ֭גְזְלוּ מִשֹּׁ֣ד יָתֹ֑ום וְֽעַל־עָנִ֥י יַחְבֹּֽלוּ׃

WLC (Consonants Only)
יגזלו משד יתום ועל־עני יחבלו׃

Aleppo Codex
ט יגזלו משד יתום  ועל-עני יחבלו

Jób 24:9 Hungarian: Karoli
Elszakítják az emlõtõl az árvát, és a szegényen levõt zálogba viszik.

Ijob 24:9 Esperanto
Oni forsxiras orfon de la mamoj, Kaj oni ruinigas malricxulon.

JOB 24:9 Finnish: Bible (1776)
He repivät orvot nisistä, ja panttaavat köyhän.

Job 24:9 French: Darby
Ils arrachent de la mamelle l'orphelin, et de la main des pauvres ils prennent des gages:

Job 24:9 French: Louis Segond (1910)
On arrache l'orphelin à la mamelle, On prend des gages sur le pauvre.

Job 24:9 French: Martin (1744)
Ils enlèvent le pupille à la mamelle, et prennent des gages du pauvre.

Hiob 24:9 German: Modernized
Sie reißen das Kind von den Brüsten und machen's zum Waisen und machen die Leute arm mit Pfänden.

Hiob 24:9 German: Luther (1912)
Man reißt das Kind von den Brüsten und macht's zum Waisen und macht die Leute arm mit Pfänden.

Hiob 24:9 German: Textbibel (1899)
Man raubt von der Mutterbrust die Waise und den Elenden pfändet man.

Giobbe 24:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ce n’è di quelli che strappano dalla mammella l’orfano, che prendono pegni da poveri!

Giobbe 24:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Rapiscono l’orfano dalla poppa, E prendono pegno dal povero.

AYUB 24:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Anak piatu disentaknya dari pada susu ibunya dan barang yang lagi tinggal pada orang miskin itu diambilnya akan gadai.

욥기 24:9 Korean
어떤 사람은 고아를 어미 품에서 빼앗으며 가난한 자의 옷을 볼모 잡으므로

Iob 24:9 Latin: Vulgata Clementina
Vim fecerunt deprædantes pupillos, et vulgum pauperem spoliaverunt.

Jobo knyga 24:9 Lithuanian
Anie atplėšia našlaitį nuo krūtinės ir ima užstatą iš vargšo,

Job 24:9 Maori
Tera te hunga, e tangohia mai ana e ratou te pani i te u, e tango ana i ta te rawakore taunaha:

Jobs 24:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den farløse rives bort fra mors bryst, og armingens klær blir tatt som pant.

Job 24:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Otros arrancan al huérfano del pecho, y contra el pobre exigen prenda.

Job 24:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Otros arrancan del pecho al huérfano, Y contra el pobre exigen prenda.

Job 24:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Quitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.

Job 24:9 Spanish: Reina Valera 1909
Quitan el pecho á los huérfanos, Y de sobre el pobre toman la prenda.

Job 24:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Quitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.

Jó 24:9 Bíblia King James Atualizada Português
As crianças órfãs são arrancadas do seio de suas mães para servirem como escravos; o recém nascido do pobre é tomado à força, em pagamento de dívidas.

Jó 24:9 Portugese Bible
Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;   

Iov 24:9 Romanian: Cornilescu
Aceia smulg pe orfan dela ţîţă, iau zălog tot ce are săracul.

Иов 24:9 Russian: Synodal Translation (1876)
отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог;

Иов 24:9 Russian koi8r
отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог;

Job 24:9 Swedish (1917)
Den faderlöse slites från sin moders bröst, och den betryckte drabbas av utpantning.

Job 24:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
May nagsisiagaw ng ulila mula sa suso, at nagsisikuha ng sangla ng dukha:

โยบ 24:9 Thai: from KJV
มีผู้ฉวยเด็กกำพร้าพ่อไปจากอก และเอาของประกันจากคนยากจน

Eyüp 24:9 Turkish
Öksüz memeden uzaklaştırılıyor,
Düşkünün bebeği rehin alınıyor.

Gioùp 24:9 Vietnamese (1934)
Có người cướp kẻ mồ côi cha còn bú; Bắt thế chưng áo trên mình kẻ nghèo;

Job 24:8
Top of Page
Top of Page